Colocación en los mercados internacionales de instrumentos financieros emitidos por instituciones de microcrédito | UN | طرح الصكوك المالية الصادرة عن مؤسسات الائتمانات الصغيرة في اﻷسواق المالية |
La tributación de los ingresos procedentes de los instrumentos financieros islámicos depende fundamentalmente de las características de tales ingresos. | UN | وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء. |
Esos países pueden además atraer otras actividades ilícitas, como el blanqueo de dinero y la utilización indebida de instrumentos financieros extraterritoriales. | UN | وقد تجتذب هذه البلدان أيضا أنشطة غير مشروعة أخرى مثل غسيل اﻷموال وإساءة استعمال الصكوك المالية الخارجية. |
Esta práctica también se debe seguir para tener en cuenta la realidad económica de algunos de los nuevos instrumentos financieros que han surgido estos últimos años. | UN | وهذا ما يجب اتباعه أيضا لتصور الحقيقة الاقتصادية لبعض الصكوك المالية الجديدة التي نشأت في اﻷعوام اﻷخيرة. |
El riesgo de tipo de interés es el riesgo de que el valor de un instrumento financiero fluctúe por cambios en los tipos de interés del mercado. | UN | تتمثل مخاطر أسعار الفائدة في احتمال أن تتقلب قيم الصكوك المالية بسبب تغيرات أسعار الفائدة في الأسواق. |
Los bancos comerciales y las entidades financieras han diversificado sus operaciones y han introducido una gran variedad de nuevos instrumentos financieros. | UN | ونوعت المصارف التجارية والمؤسسات المالية غير المصرفية عملياتها وطرحت مجموعة واسعة من الصكوك المالية الجديدة. |
Los bancos comerciales y las entidades financieras han diversificado sus operaciones y han introducido una gran variedad de nuevos instrumentos financieros. | UN | ونوعت المصارف التجارية والمؤسسات المالية غير المصرفية عملياتها وطرحت مجموعة واسعة من الصكوك المالية الجديدة. |
En respuesta a esto, se observó que la negociación no era siempre posible frente a ciertos tipos de instrumentos financieros que exigían la unanimidad para modificar las condiciones del reembolso. | UN | وأُبديت ملاحظة ردا على ذلك بأن المفاوضات غير الرسمية ليست ممكنة دائما بخصوص أنواع معيّنة من الصكوك المالية التي تتطلّب إجماعا بشأن تعديل شروط السداد. |
Cada propuesta se basa en el uso de instrumentos financieros disponibles en dólares de los Estados Unidos en los mercados de capital. | UN | ويقوم كل اقتراح على استخدام الصكوك المالية المتاحة في أسواق رأس المال بدولارات الولايات المتحدة. |
Administra todos los instrumentos financieros directos del sector de la vivienda. | UN | وهو يدير كافة الصكوك المالية المباشرة في قطاع الإسكان. |
Singapur no impone controles a la circulación transfronteriza de dinero en efectivo o instrumentos financieros. | UN | لا تفرض سنغافورة ضوابط على نقل الأموال أو الصكوك المالية عبر الحدود. |
La tarea más urgente en este momento es mejorar el conocimiento de los instrumentos financieros y alentar a los países en desarrollo a adoptar técnicas de gestión del riesgo. CONCLUSIÓN | UN | والمهمة الأشد إلحاحاً في الوقت الراهن هي تحسين فهم الصكوك المالية وتشجيع البلدان النامية على تبني أساليب إدارة المخاطر. |
ii) Número de instrumentos financieros y proyectos financiables diseñados, ultimados y efectivamente aplicados | UN | ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف التي تم تصميمها وتجميعها وتطبيقها بفعالية |
ii) Número de instrumentos financieros y proyectos financiables diseñados, ultimados y efectivamente aplicados | UN | ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف التي تم تصميمها وتجميعها وتطبيقها بفعالية |
ii) Número de instrumentos financieros y proyectos financiables diseñados, ultimados y aplicados efectivamente | UN | ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف، التي تم تصميمها وتجميعها وتم تطبيقها بفعالية |
ii) Número de instrumentos financieros y proyectos financiables diseñados, ultimados y aplicados efectivamente | UN | ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع الممكن أن تمولها المصارف والتي جرى تصميمها وتجميعها وتطبيقها بفعالية |
Por lo tanto, es muy difícil extraer conclusiones generales sobre la tributación de los instrumentos financieros islámicos. | UN | وبالتالي، من الصعوبة بمكان استخلاص نتائج عامة بشأن نظام فرض الضرائب على الصكوك المالية الإسلامية. |
El criterio económico supone la aplicación del artículo 11 del Modelo a los instrumentos financieros islámicos. | UN | ويقترح النهج الاقتصادي تطبيق المادة 11 من الاتفاقية النموذجية على الصكوك المالية الإسلامية. |
No incluyen los instrumentos financieros que obren en poder para la gestión financiera a corto plazo. | UN | كما لا تشمل الصكوك المالية قصيرة الأجل لأغراض الإدارة النقدية. |
ii) Aumento del número de instrumentos financieros y proyectos financiables diseñados, ultimados y aplicados efectivamente | UN | ' 2` ازدياد عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف التي تم تصميمها وتجميعها ثم تطبيقها بفعالية |
En función de cuál sea el tipo de interés en la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, si se utilizara un instrumento financiero de este tipo las Naciones Unidas tal vez tendrían que pagar menos por concepto de intereses durante el período de construcción. | UN | وتبعا لمعدلات سعر الفائدة وقت مرحلة التشييد الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن استخدام هذه الصكوك المالية قد يؤدي إلى تقليل أسعار الفائدة بالنسبة للأمم المتحدة خلال فترة التشييد. |
v) Los mecanismos para detectar y vigilar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de otros títulos negociables al portador; | UN | `5` آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛ |
Las opciones y los contratos a término se denominan productos derivados porque su valor fluctúa según el valor de los activos que representan. | UN | والخيارات وعقود التسليم اﻵجل تُعرف باسم " الصكوك المالية المشتقة " ، وقيمها تتفاوت وفقا لقيمة الملكيات اﻷساسية. |