"الصك الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del instrumento que
        
    • el instrumento que
        
    • instrumento de
        
    • el instrumento al que
        
    • acta de
        
    • de instrumento que
        
    • instrumento que la
        
    • el instrumento en que
        
    • un instrumento
        
    • instrumento por
        
    • instrumento que se
        
    • razón del instrumento
        
    • instrumento en virtud
        
    Una cuestión más general concierne a la naturaleza del instrumento que elabora la Comisión. UN واستطرد قائلاً إن هناك سؤالاً أعم يرتبط بطبيعة الصك الذي تصوغه اللجنة.
    Tanzanía ha apoyado y seguirá apoyando una prohibición mundial de esas armas dentro del marco del proceso de Ottawa y espera con interés convertirse en parte efectiva del instrumento que se acaba de aprobar en Oslo, Noruega. UN وتؤيد تنزانيا وستواصل تأييد فرض حظر في العالم كله على هذه اﻷسلحة من خلال إطار عملية أوتاوا، وتتطلع إلى أن تصبح طرفا فعالا في الصك الذي أبرم للتو في أوسلو، بالنرويج.
    el instrumento que procuraremos obtener ha de ser el próximo paso lógico tras la conclusión del TPCE. UN وسيكون الصك الذي نبحث عنه هو الخطوة المنطقية التالية بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    28. Acuerda también que el comité intergubernamental de negociación, en sus deliberaciones sobre el instrumento que vaya a elaborar, tome en consideración lo siguiente: UN 28 - يوافق أيضاً على وجوب أن تنظر لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أثناء مداولاتها بشأن الصك الذي تعده، فيما يلي:
    El Estatuto de Roma es un instrumento de naturaleza diferente del que se ha encargado elaborar al Grupo de Trabajo. UN فنظام روما الأساسي هو صك لـه طبيعة تختلف عن الصك الذي أُسندت مهمة صياغته إلى الفريق العامل.
    Sin embargo, hubo variedad de opiniones en cuanto a la naturaleza del instrumento que debería elaborarse. UN ومع ذلك اختلفت الآراء بالنسبة لطبيعة الصك الذي يفضل إعداده.
    También se había pedido a la Comisión que hiciera observaciones sobre la naturaleza del instrumento que sería conveniente adoptar y la forma de ejecutar finalmente su mandato. UN كما أنه مطلوب من اللجنة أن تعلق على طبيعة الصك الذي قد يكون ملائماً والطريقة التي تُنفّذ بها الولاية في نهاية المطاف.
    El objetivo del instrumento, que actualmente está en fase de negociación, es reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente que plantea el mercurio. UN والهدف من هذا الصك الذي يخضع للتفاوض حالياً، هو تقليل المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب تأثيرات الزئبق.
    El texto del instrumento que autoriza la creación de la comisión también debería describir claramente el alcance de la investigación y citar con precisión los acontecimientos y las cuestiones que han de abordarse. UN وينبغي أن يحدد نص الصك الذي يأذن بإنشاء اللجنة بوضوح أيضاً نطاق التحقيق ويبين بدقة الأحداث والقضايا التي يجب معالجتها.
    Esto se hace mediante el sistema complejo, aunque no ilógico que prevé el proyecto de estatuto basado en la idea de que no se debe dotar al tribunal de una competencia propia derivada del instrumento que lo establezca. UN فتلك الدول هي التي أعطت للمحكمة ذلك الاختصاص عن طريق نظام معقد، ولكنه منطقي، ينص عليه مشروع النظام اﻷساسي، استنادا الى المفهوم القائل ان المحكمة لن يكون لها اختصاص متأصل ناشئ عن الصك الذي أنشأها.
    18. En el plenario hubo una breve deliberación sobre la cuestión de la forma del instrumento que aprobaría la Conferencia. UN ١٨ - وأجريت مناقشة مقتضبة في الجلسة العامة بشأن مسألة شكل الصك الذي سينبثق عن المؤتمر.
    Acuerda también que el comité intergubernamental de negociación, en sus deliberaciones sobre el instrumento que vaya a elaborar, tome en consideración lo siguiente: UN 28 - يوافق أيضاً على وجوب أن تنظر لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أثناء مداولاتها بشأن الصك الذي تعده، فيما يلي:
    70. La segunda cuestión consiste en averiguar si el instrumento que se prepara debe contener disposiciones sobre la solución de controversias. UN ٠٧ - والمسألة الثانية هي معرفة ما إذا كان الصك الذي يجري إعداده ينبغي أن يتضمن أحكاما عن تسوية المنازعات.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1968, ha sido largamente reconocido como la piedra angular del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y el instrumento que más apoyo universal ha recibido en toda la historia. UN ومعاهدة عــــدم انتشــــار اﻷسلحة النووية لسنة ٨٦٩١، اعترف بها مدة طويلـــــة بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي الدولي وكانت الصك الذي حظي بأكبر تأييد عالمي في التاريخ كله.
    60. Israel no cree necesario que el instrumento que finalmente se apruebe sea una convención. UN ٦٠ - ومضى يقول إن وفده يرى أن الصك الذي سيعتمد في النهاية لا ينبغي بالضرورة أن يأخذ شكل اتفاقية.
    Igualmente, favorecemos el perfeccionamiento de este instrumento de fomento de la confianza a fin de lograr la participación en el mismo de la mayor cantidad posible de Estados. UN كما نؤيد عملية الضبط الدقيق لهذا الصك الذي يمثل آلية لبناء الثقة بغية تحقيق مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول فيه.
    - Las reservas, una vez más, cuando su formulación no está prevista o reglamentada por el instrumento al que se refieren; UN - التحفظات من جديد، عندما لا يُنص على إبدائها أو عندما لا ينظمها الصك الذي ترِد عليه؛
    b) La persona implicada deberá tener la posibilidad de exponer, en una declaración, su versión de los hechos o de incorporar al expediente, en un plazo fijo previsto por el acta de creación de la comisión, un documento equivalente a un derecho de réplica. UN )ب( ويجب أن تتاح للشخص المعني إمكانية اﻹعراب عن وجهة نظره باﻹدلاء بشهادته أو بتقديم وثيقة تكون بمثابة الحق في الرد وتضاف إلى الملف في مهلة تحدد في الصك الذي أنشئت اللجنة بموجبه.
    Ahora bien, a juicio de la delegación de México, esa cuestión no depende del tipo de instrumento que se adopte, sino de su contenido. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    El Brasil apela a los Estados y a las partes interesadas pertinentes a que apoyen este instrumento, que la Asamblea General debería aprobar con ocasión del 20º aniversario de la Convención. UN وتدعو البرازيل الدول والأطراف المؤثرة المعنية إلى دعم هذا الصك الذي ستعتمده الجمعية العامة في مناسبة الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية.
    Los Estados pueden decidir limitar la amplitud de la aplicación del tratado, como se ha hecho con muchos tratados concertados con la participación de Alemania; en tales casos, la medida de la aplicación provisional está determinada en el tratado mismo o bien en el instrumento en que figura el acuerdo sobre la aplicación provisional. UN ويمكن للدول أن تقرر الحد من نطاق التطبيق المؤقت للمعاهدة، كما حدث لكثير من المعاهدات المبرمة بمشاركة ألمانيا؛ وفي مثل هذه الحالات، يحدد مدى التطبيق المؤقت إما في المعاهدة ذاتها أو في الصك الذي يتضمن الاتفاق على التطبيق المؤقت.
    Se expresó al parecer de que un instrumento en forma de recomendación suscitaría problemas a la hora de decidir a quién debía dirigirse esa recomendación. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الصك الذي يكون على شكل توصية قد يثير مشاكل بشأن تحديد الطرف الذي ينبغي توجيهه إليه.
    Eslovaquia espera presentar antes de final del año el instrumento por el que se ratifica el artículo 20 de la Convención. UN وأضافت أن سلوفاكيا ترجو أن تقدم الصك الذي يصدق على المادة 20 من الاتفاقية قبل نهاية هذا العام.
    Para ellas, el concepto de competencia intrínseca significaba que la corte tenía competencia en razón del instrumento constituyente y no necesitaba consentimiento adicional para el ejercicio de su competencia. UN فهي ترى أن مفهــــوم الاختصـــاص اﻷصيـــل يعني أن اختصاص المحكمة يكون بموجب الصك الذي أنشئت بمقتضاة، دونما حاجـــة إلى موافقة إضافية على أن تمارس الاختصاص.
    Por ejemplo, algunas propusieron la inclusión de una disposición separada que aclarara que solo podrían presentarse comunicaciones contra un Estado que fuera parte en el instrumento en virtud del cual se presentaba la comunicación. UN فعلى سبيل المثال، اقترح البعض إدراج حكم مستقل يوضح أن البلاغات لا تقدم إلا ضد دولة طرف في الصك الذي يقدم البلاغ بموجبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus