"الصلة الفعلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vínculo efectivo
        
    Sería conveniente concretar más la distinción entre un vínculo efectivo y un vínculo débil de un nacional con su UN ومن المستصوب وضع تعريف أدَّق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    La cuestión de un vínculo efectivo es particularmente pertinente en el caso de la nacionalidad doble o múltiple. UN وهو يرى أن مسألة الصلة الفعلية تكون واردة بشكل خاص في حال الجنسية المزدوجة وتعدد الجنسيات.
    Finalmente, no debe soslayarse ni reinterpretarse el vínculo efectivo entre un nacional y su Estado, reconocido por el derecho internacional. UN وأخيرا، ينبغي عدم تجاهل أو إعادة تفسير الصلة الفعلية بين المواطن والدولة، وهي صلة معترف بها بموجب القانون الدولي.
    Ningún otro Estado debería tener derecho a invocar el concepto del vínculo efectivo a fin de rechazar la actividad procesal del Estado de la nacionalidad de proteger a su nacional, con la única salvedad de que la nacionalidad hubiera sido otorgada legítimamente. UN وليس لأية دولة أخرى الحق في الاحتجاج بمفهوم الصلة الفعلية من أجل رفض المساعي الإجرائية التي تقوم بها دولة الجنسية لحماية أحد رعاياها، ولا يُشترط في ذلك إلا أن تكون الجنسية قد مُنحت على نحو قانوني.
    Sería deseable contar con una definición más precisa de la distinción entre vínculo efectivo y vínculo débil entre un nacional y su Estado. UN وأشير إلى أنه من المستصوب وضع تعريف أدق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    La primera se refiere a la imposibilidad de imponer a los demás Estados una nacionalidad atribuida o conservada en relación con una sucesión de Estados sin hacer caso del requisito del vínculo efectivo. UN أما الشرط اﻷول فيقضي بأنه لا يمكن الاحتجاج أمام الدول اﻷخرى بجنسية مكتسبة أو محتفظ بها، في سياق خلافة الدول، دون اعتبار لشرط الصلة الفعلية.
    En lo que respecta al fondo de la cuestión, el conjunto de disposiciones del capítulo V se destaca por su buen sentido, especialmente el artículo 18, que requiere un vínculo efectivo para la oponibilidad a terceros Estados soberanos de la nacionalidad resultante de una sucesión de Estados. UN وبالنسبة للموضوع، فإن مجمل أحكام الفصل الخامس مطبوعة بطابع الحس السليم، ولا سيما المادة ٨١ التي تحدد أن الصلة الفعلية وحدها هي التي يمكن الاحتجاج بها على الدول اﻷخرى ذات السيادة.
    En el caso de un nacional que tenga un vínculo efectivo con un Estado y un vínculo débil con otro, debe seguirse el caso Nottebohm a los efectos de orientación, dándose importancia al vínculo efectivo. UN وقال إنه في حالة وجود صلة فعلية بين المواطن وإحدى الدول وصلة ضعيفة بينه وبين دولة أخرى فإنه ينبغي الاسترشاد بقضية نوتبوم بحيث يكون الاعتماد على الصلة الفعلية.
    Se observó además que la cuestión del vínculo efectivo sólo debe ser oponible entre dos o más Estados de los que la persona fuera nacional. UN 216 - وأشير فضـلا عن ذلك إلى أن مسألة الصلة الفعلية لا يجب أن يُحتج بها إلا بين دولتين أو أكثر يحمل الفرد جنسيتها.
    El proyecto de artículos debería definir con claridad una serie de expresiones contenidas en el texto que presentan implicaciones jurídicas, entre otras las de " residencia habitual " , " vínculo jurídico apropiado " , " vínculo apropiado " y " vínculo efectivo " . UN ترى أن مشروع المواد ينبغي أن يتضمن تعريفا واضحا لعدد من التعبيرات ذات الآثار القانونية التي يُشار إليها في النص، بما في ذلك ' ' الإقامة بصفة اعتيادية``، و ' ' الصلة القانونية المناسبة``، و ' ' الصلة الفعلية``.
    Otra aportación positiva es la utilización del concepto de " vínculo apropiado " en lugar del criterio del " vínculo efectivo " . UN وثمة إسهام إيجابي آخر هو اﻷخذ بمفهوم " الصلة المناسبة " بدلا من معيار " الصلة الفعلية " .
    Por el contrario, en el artículo 18, que se refiere al derecho de otros Estados a considerar sin efecto la decisión de un Estado involucrado, se recurre acertadamente al concepto de “vínculo efectivo”. UN وفي المقابل، فإن المادة ١٨ المتصلة بحق دول أخرى في عدم تنفيذ قرار دولة معنية تلجأ لاستعمال مفهوم " الصلة الفعلية " ، وهذا هو الصواب.
    El párrafo 1 del artículo 18 se refiere a la noción de " vínculo efectivo " . UN ٦٢ - ومضى المتحدث إلى القول إن الفقرة اﻷولى من المادة ١٨ تستند إلى مفهوم " الصلة الفعلية " .
    La aceptación del principio menoscabaría gravemente el alcance de la protección diplomática, dado que, en el mundo moderno, de resultas de la mundialización y la emigración, muchas personas que habían adquirido la nacionalidad de un Estado en virtud de su lugar de nacimiento o de la nacionalidad de los padres no tenían ningún vínculo efectivo con ese Estado. UN وأشار إلى أن قبول المبدأ سيضر بشكل خطير بنطاق الحماية الدبلوماسية نظرا لما أدت إليه العولمة والهجرة في عالمنا المعاصر من انعدام الصلة الفعلية بين عدد كبير من الناس الذي اكتسبوا جنسية دولة بحكم الميلاد أو الأصل وبين تلك الدولة.
    Por lo tanto, el orador concuerda con la opinión del Relator Especial, expresada en el párrafo 111, de que el principio de un vínculo efectivo y auténtico no debe considerarse una norma de derecho internacional consuetudinario en los casos que no impliquen una nacionalidad doble o plural. UN وقال إنه لهذا يتفق مع وجهة نظر المقرر الخاص التي أعرب عنها في الفقرة 111، وهي أن مبدأ الصلة الفعلية والحقيقية لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي في الحالات التي لا تتعلق بجنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Respecto del enfoque propuesto en el proyecto de artículos que pretende sustituir el criterio del " vínculo efectivo " , esta es una cuestión controvertida que debería evitarse. UN وفيما يتعلق بالنهج المتبع في مشاريع المواد، الذي يسعى إلى إحلال معيار " الصلة الفعلية " محل " الصلة الحقيقية " ، فإنه مجال جدلي ينبغي تلافيه.
    En cuanto a " vínculo efectivo " , " vínculo jurídico apropiado " y " residencia habitual " sería útil precisar las coincidencias y diferencias que existen entre unos y otros, así como su relación recíproca. UN وفي ما يخص مصطلحات " الصلة الفعلية " و " الصلة القانونية المناسبة " و " مكان الإقامة الاعتيادية " ، سيكون من المفيد تحديد إلى أي مدى تتطابق فيه معاني هذه المصطلحات، وأوجه تباينها، والعلاقة بينها.
    1) En el párrafo 1 se protege el derecho de los Estados distintos del que ha atribuido su nacionalidad a no reconocer una nacionalidad atribuida por un Estado sin hacer caso del requisito del vínculo efectivo. UN )١( تكفل الفقرة ١ حق الدول اﻷخرى غير الدولة التي أعطت جنسيتها، في عدم إعمال جنسية أُعطيت من قبل دولة معنية دون اعتبار لشرط الصلة الفعلية.
    En el artículo 10, por ejemplo, con objeto de impedir los casos de apatridia, se habla de “vínculo apropiado” y se descarta el criterio más riguroso del “vínculo efectivo”. UN فالمادة ١٠ على سبيل المثال، وحرصا على منع حالات انعدام الجنسية، تتحدث عن " الصلة المناسبة " وتستبعد المعيار اﻷكثر تشددا حول معنى " الصلة الفعلية " .
    1) En el párrafo 1 se protege el derecho de los Estados distintos del que ha atribuido su nacionalidad a no reconocer una nacionalidad atribuida por un Estado sin hacer caso del requisito del vínculo efectivo. UN 1) تكفل الفقرة 1 حق الدول الأخرى غير الدولة التي أعطت جنسيتها، في عدم إعمال جنسية أُعطيت من قبل دولة معنية دون اعتبار لشرط الصلة الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus