Esto es especialmente importante en vista del estrecho vínculo existente entre la rendición de cuentas y la transparencia del Consejo. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ظل الصلة الوثيقة بين المساءلة والشفافية في المجلس. |
También se sugirió que el Grupo tuviese en cuenta la estrecha relación existente entre las estadísticas de la fuerza laboral y la contabilidad nacional; | UN | كما اقترح أيضا أن يضع الفريق في اعتباره الصلة الوثيقة بين إحصاءات قوة العمل والحسابات القومية؛ |
La Comisión observa la estrecha relación que existe entre los asentamientos humanos y cuestiones como el abastecimiento de agua, los servicios sanitarios y la salud. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
Desde hace tiempo, los países africanos han reconocido la estrecha relación entre la administración pública y el desarrollo. | UN | فقد أدركت البلدان اﻷفريقية مبكرا الصلة الوثيقة بين اﻹدارة العامة والتنمية. |
Esas conclusiones destacan el estrecho vínculo entre las asociaciones y los riesgos externos y la necesidad de dar capacitación nacional en ejecución de programas y gestión financiera. | UN | وتؤكد هذه النتائج على الصلة الوثيقة بين المخاطر المتصلة بالعلاقات وبين المخاطر الخارجية وضرورة تنمية القدرات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج والإدارة المالية. |
Reconociendo la pertinencia de las actividades del Centro para el mandato de la ONUDI en la esfera de la tecnología industrial y el interés por fortalecer el componente de investigación del programa de trabajo del CIC, | UN | وإذ يدرك الصلة الوثيقة بين أنشطة المركز وولاية اليونيدو في ميدان التكنولوجيا الصناعية ، ومدى الاهتمام بتدعيم العنصر البحثي في برنامج عمل المركز ، |
Irlanda es consciente del estrecho vínculo existente entre el terrorismo internacional y las demás amenazas graves enumeradas en el párrafo 4. | UN | تدرك أيرلندا الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والمخاطر الجدّية الأخرى الواردة في الفقرة 4. |
Kenya destaca el estrecho vínculo existente entre la migración internacional y el desarrollo. | UN | وكينيا تؤكد على الصلة الوثيقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Los oradores resaltaron el estrecho vínculo existente entre la corrupción y el respeto de los derechos humanos, en particular los derechos sociales y económicos. | UN | وسلَّط المتكلّمون الضوءَ على الصلة الوثيقة بين الفساد واحترام حقوق الإنسان، خاصة حقوقه الاجتماعية والاقتصادية. |
Se subrayó también la estrecha relación existente entre el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وسُلط الضوء أيضا على الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Se subrayó también la estrecha relación existente entre el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وسُلط الضوء أيضا على الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Recordando además la estrecha relación existente entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, así como la necesaria cooperación entre ambos, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الصلة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، والتعاون الضروري بينهما، |
La Comisión observa la estrecha relación que existe entre los asentamientos humanos y cuestiones como el abastecimiento de agua, los servicios sanitarios y la salud. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
Se ha demostrado sin lugar a dudas la estrecha relación que existe entre los estupefacientes, el tráfico de armas y el terrorismo. | UN | وقد تأكدت الصلة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب بكل وضوح. |
En sus conclusiones, el taller puso de relieve la estrecha relación entre la vigencia de los derechos económicos, sociales y culturales y la de los derechos civiles y políticos. | UN | وأكد المشتركون في حلقة العمل، في استنتاجاتهم، على الصلة الوثيقة بين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمال الحقوق المدنية والسياسية. |
Con miras a reflejar el estrecho vínculo entre los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios, se propuso agrupar los temas de debate de la manera siguiente: | UN | وبغية إبراز هذه الصلة الوثيقة بين البنود الموضوعية ومواضيع حلقات العمل، اقتُرح تجميع المناقشات على النحو التالي: |
pertinencia de las iniciativas de seguridad y facilitación de la OMA en relación con las resoluciones 1373 (2001) y 1456 (2003) del Consejo | UN | الصلة الوثيقة بين مبادرات منظمة الجمارك الخاصة بالأمن وتيسيره وبين قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1456 (2003) |
El debate en la Comisión reveló un vínculo estrecho entre el narcotráfico, los grupos terroristas y el comercio ilegal de armas. | UN | وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
CONSCIENTES de la estrecha vinculación existente entre democracia y desarrollo económico; | UN | وحرصا منهم على الصلة الوثيقة بين الديمقراطية والتنمية الاقتصادية، |
El problema planteado muestra bien la estrecha vinculación que existe entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Muchos oradores pusieron de relieve la estrecha vinculación entre la asistencia técnica y el examen de la aplicación, subrayando que ambos iban de la mano. | UN | وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الصلة الوثيقة بين المساعدة التقنية واستعراض التنفيذ، ومؤكدين اقترانهما. |
Poniendo de relieve la importancia de la cultura para el desarrollo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y, a este respecto, observando los estrechos vínculos existentes entre la diversidad cultural, el diálogo y el desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أهمية الثقافة لأغراض التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الصلة الوثيقة بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية، |
En Ghana, una característica destacada del primer informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio es la relación estrecha entre esos objetivos y el documento nacional de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | إن السمة البارزة في تقرير غانا الأول عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هي الصلة الوثيقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقة استراتيجية الحد من الفقر الوطنية. |
Observando que en virtud de la medida 5 esos Estados tienen que informar de sus iniciativas al Comité Preparatorio antes de 2014, el orador destaca la estrecha conexión entre esa medida y el artículo VI del Tratado. | UN | وإذ لاحظ أن تلك الدول مطالبة بموجب الإجراء 5 بأن تُقدم تقارير إلى اللجنة التحضيرية عن الإجراءات التي اضطلعت بها بحلول عام 2014، شدّد على الصلة الوثيقة بين ذلك الإجراء والمادة السادسة من المعاهدة. |
i) Abordar las perspectivas local y mundial sobre la equidad económica y social y sobre la protección del medio ambiente; y subrayar el vínculo intrínseco entre el consumo y la producción para impulsar el cambio desde un enfoque sistémico; | UN | ' 1` معالجة المنظورين المحلي والعالمي للعدالة الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، والتأكيد على الصلة الوثيقة بين الإنتاج والاستهلاك من أجل وضع نهج منظم للتصدي للتغيير؛ |