"الصلة بين الهجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relación entre la migración
        
    • nexo que existe entre la migración
        
    • vínculo entre la migración
        
    • nexo entre la migración
        
    • vínculo entre migración
        
    • nexo entre migración
        
    • relación entre migración
        
    • vínculos entre la migración
        
    • relación que existe entre migración
        
    Se estudió la relación entre la migración internacional y el desarrollo en sus diversos aspectos. UN وتمت دراسة الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية من مختلف الجوانب.
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de mujeres, a fin de promover la realización de actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـُـسلـِّــم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار، بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    16. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo y pone de relieve la importancia de liberalizar la circulación de la mano de obra de los países menos adelantados, en consonancia con las necesidades nacionales; UN " 16 - يعترف بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية، ويشدد على أهمية تحرير حركة العمالة القادمة من أقل البلدان نموا، بما يتفق والاحتياجات الوطنية؛
    16. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo y pone de relieve la importancia de liberalizar la circulación de la mano de obra de los países menos adelantados, en consonancia con las necesidades nacionales; UN " 16 - يعترف بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية، ويشدد على أهمية تحرير حركة العمالة القادمة من أقل البلدان نموا، بما يتفق والاحتياجات الوطنية؛
    En la primera parte de esa comunicación se trata explícitamente el vínculo entre la migración internacional y el desarrollo y se evalúan los efectos de la migración internacional sobre los países en desarrollo. UN ويتناول الجزء الأول من البيان بصراحة الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية، مقيِّما تأثيرات الهجرة الدولية على البلدان النامية.
    ¿Cómo pueden los PRC y los foros interregionales incorporar de la mejor manera el nexo entre la migración y el desarrollo en sus agendas? Indonesia UN كيف يمكن للعمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية إدراج الصلة بين الهجرة والتنمية على افضل نحو في جداول أعمالها؟
    43. En el 73% de los informes se mencionó el vínculo entre migración/densidad de población y el medio ambiente. UN ٤٣ - وذكرت، الصلة بين الهجرة إلى المدن/كثافة السكان والبيئة، في ٧٣ في المائة من التقارير.
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de mujeres, a fin de promover la realización de actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Hubo un consenso generalizado sobre la necesidad de comprender mejor la relación entre la migración internacional, el desarrollo y los derechos humanos. UN 21 - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تحسين فهم الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان.
    Sin embargo, apenas hemos abordado el otro debate, el de la relación entre la migración y el desarrollo. Ese es el nuevo debate insertado en el programa internacional. UN ولكننا لم نتصد بالكاد للجانب الآخر من النقاش، وهو الصلة بين الهجرة والتنمية، وهو النقاش الجديد الذي أدرج في جدول الأعمال الدولي.
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Por ejemplo, la Comunidad de Estados Sahelosaharianos (CEN-SAD) examinó la relación entre la migración social y las presiones de la desertificación, la degradación de los bosques y el cambio climático. UN وعلى سبيل المثال، تناول تجمع دول الساحل والصحراء الصلة بين الهجرة الاجتماعية والضغوط الناجمة عن التصحر وتدهور الغابات وتغير المناخ.
    En la primera reunión del Grupo, celebrada en noviembre de 2001, se definió su mandato, en el que se le encomendó que fomentara la comprensión del nexo que existe entre la migración y el asilo; examinaran cuestiones normativas sustantivas; y explorara posibles medios de cooperación entre la OIM y el ACNUR en esos asuntos. UN وفي اجتماعه الأول الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، جرى تحديد الاختصاصات التي أوصت بتعزيز فهم الصلة بين الهجرة واللجوء؛ واستعراض قضايا السياسات الموضوعية؛ واستكشاف سبل التعاون بين المنظمة الدولية للهجرة وبين المفوضية في هذه المسائل.
    En la primera reunión del Grupo, celebrada en noviembre de 2001, se definió su mandato, en el que se le encomendó que fomentara la comprensión del nexo que existe entre la migración y el asilo; examinaran cuestiones normativas sustantivas; y explorara posibles medios de cooperación entre la OIM y el ACNUR en esos asuntos. UN وفي اجتماعه الأول الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، جرى تحديد الاختصاصات التي أوصت بتعزيز فهم الصلة بين الهجرة واللجوء؛ واستعراض قضايا السياسات الموضوعية؛ واستكشاف سبل التعاون بين المنظمة الدولية للهجرة وبين المفوضية في هذه المسائل.
    18. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social y subraya la importancia de que se cumpla efectivamente la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; UN 18 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية فيما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في الحرية النقابية؛
    Se debe comprender y mejorar el papel de los interesados, tales como el gobierno, el sector empresarial, la sociedad civil y las organizaciones intergubernamentales, en el vínculo entre la migración y el desarrollo. UN وأدوار الجهات الفاعلة، كالحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية في الصلة بين الهجرة والتنمية، يجب تفهمها وتعزيزها.
    En ese sentido, la OIM confiere una especial importancia al vínculo entre la migración, el cambio climático y el medio ambiente, y va a analizar el papel que puede desempeñar la migración en tanto que estrategia de supervivencia. UN وفي هذا الصدد، تعلّق المنظمة الدولية للهجرة أهمية كبيرة على الصلة بين الهجرة وتغير المناخ والبيئة وسوف تدرس الدور الذي يمكن أن تؤديه الهجرة باعتبارها استراتيجية للبقاء.
    La OIM está empeñada en abordar esas cuestiones, así como el nexo entre la migración internacional y el desarrollo, durante el diálogo de alto nivel sobre el tema, y ofrece su apoyo al programa de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وقال إن المنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بمعالجة هذه القضايا، وكذلك الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية، أثناء الحوار الرفيع المستوى الذي سيجرى بشأن هذا البند، وتقدم تأييدها لبرنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Se centró en el concepto de las alianzas y resaltó la importancia de la cooperación de todos los interesados para superar los desafíos que planteaba a los países de origen, tránsito y destino el vínculo entre migración y desarrollo. UN وقد ركز على مفهوم الشراكات وأبرز أهمية تعاون جميع أصحاب المصلحة للتصدي للتحديات التي تطرحها الصلة بين الهجرة والتنمية أمام بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    El nexo entre migración y desarrollo ha sido objeto de renovada atención en años recientes a medida que las tendencias crecientes respecto de las remesas de los migrantes se hacen evidentes y los vínculos transnacionales de los migrantes y sus comunidades de origen se fortalecen mediante las tecnologías de comunicaciones avanzadas. UN وقد حظيت الصلة بين الهجرة والتنمية باهتمام متجدد في السنوات الأخيرة، نتيجة لازدياد تحويلات المهاجرين بصورة باتت واضحة وتعزز الترابطات العابرة للحدود بين المهاجرين ومجتمعاتهم الأصلية عن طريق تكنولوجيا الاتصالات.
    El Comité observa que se dispone de escasa información sobre numerosos aspectos de la relación entre migración y desarrollo. UN 3 - وتلاحظ اللجنة أن هناك نقصا في المعلومات عن كثير من جوانب الصلة بين الهجرة والتنمية.
    Por último, en el informe se destaca la necesidad de seguir estudiando los vínculos entre la migración y la trata, y abordar ambas cuestiones prestando especial atención a la necesidad de proteger a la mujer de todas las formas de violencia, independientemente de su condición de inmigrante. UN وأخيرا، يؤكد التقرير ضرورة زيادة استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار وضرورة التصدي لهاتين المسألتين مع التركيز بصفة خاصة على حماية المرأة من جميع أشكال العنف، بغض النظر عن وضعها كمهاجرة.
    Uno de los aspectos más importantes de las políticas integrales de migración es la relación que existe entre migración y desarrollo. UN إن أحد أهم عناصر السياسات الكلية للهجرة هو الصلة بين الهجرة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus