"الصلة بين حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relación entre los derechos
        
    • relación existente entre los derechos
        
    • relación entre derechos
        
    • nexo entre los derechos
        
    • conexión entre los derechos
        
    • del vínculo entre los derechos
        
    • vínculos entre los derechos
        
    • la vinculación entre los derechos
        
    • vínculo existente entre los derechos
        
    • relación que existe entre los derechos
        
    Esas salvaguardias contribuyen sin duda a aclarar la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente. UN ومما لا شك فيه أن هذه الضمانات تسهم في توضيح الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    El abogado también señaló la relación entre los derechos de residencia y la escasez crónica de vivienda para los jerosolímitanos palestinos: UN ٤٥ - كما أشار المحامي إلى الصلة بين حقوق اﻹقامة والنقص المزمن في إسكان فلسطينيي القدس:
    Por ser año de elecciones, en 1998 se hizo mayor hincapié en el papel de las fuerzas armadas en la promoción de la democracia en Camboya, incorporando al programa de formación una nueva sección sobre la relación entre los derechos humanos y las elecciones libres e imparciales. UN وفي السنة الانتخابية، أي في عام 1998، زاد التأكيد على دور القوات المسلحة في تعزيز الديمقراطية في كمبوديا بإضافة فرع جديد إلى البرنامج التدريبي بشأن الصلة بين حقوق الإنسان وحرية ونزاهة الانتخابات.
    La relación existente entre los derechos del niño y los derechos humanos se ha visto reforzada y, de resultas de ello, cada vez es más importante la voz de los niños israelíes. UN وقد تم تعزيز الصلة بين حقوق الطفل وحقوق الانسان، ونتيجة لذلك أصبح صوت الأطفال الإسرائيليين يزداد أهمية
    Algunas observaciones generales aprobadas recientemente por estos órganos tratan concretamente de la relación entre derechos humanos y medio ambiente. UN ولقد تناول البعض من التعليقات العامة التي اعتمدتها مؤخراً الهيئات التعاهدية، تحديداً، الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Según la presentación, los derechos culturales, así como la dimensión cultural de todo derecho humano, constituyen el nexo entre los derechos humanos y la diversidad cultural. UN ووفقا للتقرير، فإن الحقوق الثقافية، وكذلك البعد الثقافي لكل حق من حقوق الإنسان، هي أمور تشكل الصلة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    41. La conexión entre los derechos humanos y la trata hace que tenga especial importancia el que la comunidad internacional de derechos humanos, incluida la Comisión de Derechos Humanos, examine esta cuestión con empeño y energía. UN 41- إن الصلة بين حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص يجعل من المهم جداً أن يتصدى المجتمع الدولي لحقوق الإنسان، بما فيه لجنة حقوق الإنسان، لهذه المسألة بكل قوة وحزم.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos amplía el significado del vínculo entre los derechos humanos y la paz. UN وأوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضا، دون لبس، الصلة بين حقوق الإنسان والسلام.
    33) No se debería ampliar, sino mantener el mandato del Grupo de Trabajo con respecto a la relación entre los derechos humanos y el desarrollo. UN 33- لا ينبغي توسيع ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية، ولكن ينبغي أن تظل مركَّزة على الصلة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    También invitó al experto independiente a que, como parte del trabajo que realiza en relación con el empleo y la empleabilidad, siguiera centrándose en los diversos aspectos de la relación entre los derechos humanos y la extrema pobreza. UN كما دعت اللجنة الخبير المستقل، في إطار عمله الجاري بشأن العمالة وفرص العمل، إلى مواصلة التركيز على شتى جوانب الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Mediante un examen más amplio de la relación entre los derechos humanos y la extrema pobreza, la Experta independiente promoverá la incorporación de los derechos humanos en las iniciativas para la reducción de la pobreza, así como en la asistencia técnica, y aportará su contribución al respecto. UN وستسعى الخبيرة المستقلة، من خلال مواصلة دراسة الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، إلى تعزيز إدماج حقوق الإنسان في مبادرات الحد من الفقر والمساعدات التقنية الموجهة لهذا الغرض والإسهام في تحقيق ذلك.
    También han seguido examinando la relación entre los derechos humanos y la administración de justicia otros órganos del sistema, en particular la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ودرست جهات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا تزال تدرس، الصلة بين حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    16. El Sr. Mezmur puso de relieve la relación entre los derechos de los niños y el sector privado. UN ١٦- وقد سلط السيد مزمور الضوء على الصلة بين حقوق الطفل وقطاع الأعمال.
    12. Invita también al experto independiente a que, como parte del trabajo que realiza en relación con el empleo y la empleabilidad, siga centrándose en los diversos aspectos de la relación entre los derechos humanos y la extrema pobreza; UN 12- تدعو أيضاً الخبير المستقل، في إطار عمله الجاري بشأن العمالة وفرص العمل، إلى مواصلة التركيز على شتى جوانب الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع؛
    Resaltaron que era imperativo que se protegieran los derechos humanos, particularmente en vista de la relación existente entre los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN وسلط الأعضاء الضوء على ضرورة حماية حقوق الإنسان، لا سيما بالنظر إلى الصلة بين حقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Marco conceptual: la relación existente entre los derechos humanos y la extrema pobreza UN ثالثا - الإطار المفاهيمي: الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع
    28. La relación entre derechos humanos y desarrollo humano sostenible se explica en el documento de política en los siguientes términos. El desarrollo humano sostenible tiende a ampliar las opciones de todas las personas -mujeres, hombres y niños, generaciones presentes y futuras- protegiendo al mismo tiempo los sistemas naturales de que depende toda la vida. UN ٨٢- وتفسر الصلة بين حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة في ورقة السياسة العامة المذكورة على النحو التالي: إن التنمية البشرية المستدامة تهدف إلى توسيع نطاق الخيارات المتاحة لجميع الناس - نساء ورجالاً وأطفالاً، ولﻷجيال الحاضرة والمقبلة - مع حماية النظم الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة كلها.
    1. Formación de un consenso dentro del PNUD respecto del nexo entre los derechos humanos y el desarrollo humano sostenible mediante la publicación del documento normativo del PNUD sobre derechos humanos UN ١ - التوصل إلى توافق لﻵراء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الصلة بين حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة عن طريق نشر ورقة عن السياسات العامة التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال حقوق اﻹنسان
    75. La conexión entre los derechos humanos y los ODM sigue y seguirá constituyendo un reto para los Estados Federados de Micronesia, al igual que para muchos otros países en desarrollo. UN 75- ولا تزال الصلة بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية وستستمر تمثل تحدياً بالنسبة إلى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة كما هو الحال بالنسبة إلى كثير من البلدان النامية.
    El Presidente advirtió asimismo que algunas delegaciones se habían referido con razón a la importancia del respeto de los derechos humanos y del vínculo entre los derechos humanos y el proceso de repatriación. UN كما لاحظ الرئيس أن بعض الوفود أشاروا بحق إلى أهمية احترام حقوق اﻹنسان، وإلى الصلة بين حقوق اﻹنسان وعملية العودة إلى الوطن.
    El Departamento Jurídico del Banco Mundial estaba terminando un estudio sobre la doctrina jurídica relativa a los vínculos entre los derechos humanos y el cambio climático que evitaba expresamente tomar posición por resultados políticos y jurídicos concretos. UN وقال نيوفارمر إن الإدارة القانونية في البنك الدولي تضع اللمسات الأخيرة على مسح للأدبيات القانونية بشأن الصلة بين حقوق الإنسان وتغير المناخ، وهو مسح يتجنب صراحة نتائج سياسية وقانونية معينة.
    La Ley incorpora la vinculación entre los derechos y obligaciones del ciudadano en la planificación de la familia. UN ويجسد القانون الصلة بين حقوق المواطن والتزاماته في مجال تنظيم الأسرة.
    Destacando el vínculo existente entre los derechos del niño y los derechos de la mujer, el UNICEF consideraba que debería aprovecharse más y con mayor eficacia la sinergia entre la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la del Comité de los Derechos del Niño. UN وأشارت إلى الصلة بين حقوق الطفل وحقوق المرأة، وذكرت أنها ترى أنه ينبغي الاستفادة بشكل أتم وأكثر فعالية من أوجه التعاضد بين أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    También destacaron la relación que existe entre los derechos humanos, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo. UN وشددت على الصلة بين حقوق الإنسان وتمكين المرأة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus