"الصلوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oraciones
        
    • oración
        
    • plegarias
        
    • rezar
        
    • rezos
        
    • orar
        
    • plegaria
        
    • rece
        
    • rosario
        
    • las gracias
        
    • oraron
        
    • los servicios religiosos
        
    • rezo
        
    • reza
        
    Según la tradición, durante el mi ' raj del Profeta, tras conversaciones en el cielo con Moisés, las cinco oraciones diarias pasaron a ser canónicas. UN ووفقا لما هو متعارف عليه، فإن الصلوات اليومية الخمس فُرضت أثناء معراج النبي، وذلك بعد حوارات في السماء بينه وبين موسى.
    Le escribo esta petición con esperanza y oraciones. PÁRESE ATRÁS DE LA LÍNEA Open Subtitles عزيزي سيدي الرئيس،أنا أكتب لك هذه العريضة مع الأمل و الصلوات
    Y allá arriba, hay miles de banderas de oración, que las personas han colgado a través de los años. TED و في الأعلى هناك، يوجد الآلاف من أعلام الصلوات و التي نشرها الناس على مدار السنين.
    Los estudiantes siguen una disciplinada rutina diaria que incluye plegarias, ejercicios, estudios y recreación. UN وهي تتبع نظاما يوميا محددا يتضمن الصلوات والتدريبات والدراسة والترويح عن النفس.
    Llaman a los médicos, y consideran que la situación es tan grave que empiezan a rezar plegarias en la iglesia del lugar. TED تم استدعاء الأطباء، ورأوا أن الحالة خطيرة لدرجة أنه قد تُليَت الصلوات من أجله في الكنيسة المحلية.
    oraciones, ofrendas y sacrificios, lo intentó todo. Open Subtitles الصلوات والأدعية والتضحيات، كلهم قد جربتهم
    Se calcula que durante el mes del Ramadán 100.000 fieles menos estuvieron presentes en las oraciones de la mezquita Al-Aqsa. UN وقُدِر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من حضور الصلوات في المسجد اﻷقصى في شهر رمضان سجل نقصا بلغ ٠٠٠ ١٠٠ شخص.
    El propietario estuvo de acuerdo. Sin embargo, al entrar al restaurante el grupo se puso taleds y comenzó a recitar oraciones. UN فوافق صاحب المطعم، غير أن المجموعة بعد أن دخلت المطعم لبس أفرادها أوشحة الصلاة وبدأوا يتلون الصلوات.
    El compromiso se puede contraer de forma oficiosa, pero según la tradición se invita a un sacerdote para que lea oraciones y bendiga los anillos de compromiso. UN ويجوز للخطوبة أن تسجل بطريقة غير رسمية ولكن عادة ما يدعى قس لتلاوة الصلوات ومباركة خاتمي الخطبة.
    Mire, no quería verlo por sus oraciones. Open Subtitles انظر ، لم أرغب في مقابلتك من أجل تلك الصلوات الكاذبة
    Al final de un día como este, un día en el que muchas oraciones son respondidas y otras muchas no... Open Subtitles فينهايةيومكهذا, في يوم الكثير من الصلوات قد استجابت .و آخرينلم تستجب.
    Al ser lugares de oración y de recogimiento deberían estar a salvo de las tensiones y las luchas políticas. UN وينبغي حمايتها من التوترات والنزاعات السياسية بوصفها أماكن ﻹقامة الصلوات والتأمل.
    Además de la lápida, el sitio incluye un piso enlosado, un lavamanos, dos libreros para libros de oración y una caja para limosnas. UN وعلاوة على شاهد القبر، يضم الموقع أرضية مبلﱠطة وحوضا للغسل وخزانتين لكتب أداء الصلوات وصندوق لجمع الصدقات.
    El autobús estaba lleno de familias judías ortodoxas que regresaban de la oración en el Muro de las Lamentaciones, y el terrorista se disfrazó de judío ortodoxo a fin de poder subir al autobús sin ser detectado. UN وكانت الحافلة ملأى بالأسر اليهودية الأرثوذكسية، في طريق عودتها من أداء الصلوات عند الحائط الغربي، ولقد كان الإرهابي نفسه يرتدي زي يهودي أرثوذكسي حتى يتسنى له دخول الحافلة دون أن يكتشف أمره.
    Necesitaré más plegarias, para volver a la arena para estar entre los hombres. Open Subtitles وددت أن أقوم بأكثر من الصلوات لتعيدني إلى الرمال بجانب الرجال
    Dile a Maria que deje de rezar. Open Subtitles يمكنك ابلاغ ماريا ان تكف عن تلاوة الصلوات
    Para que se pudieran realizar los rezos del Ramadán a tiempo, se dispuso que el toque de queda en Gaza y Jan Yunis empezara a las 21.00 en lugar de a las 19.00 horas. UN وللسماح بأداء الصلوات في رمضان تقرر بدء سريان الحظر في غزة وخان يونس في الساعة التاسعة بدلا من الساعة السابعة مساء.
    Un letrero indica que el propósito del sitio es solamente para orar y cantar salmos y que los hombres y las mujeres deben permanecer de pie por separado. UN وشاخصة تبين أن الموقع هو ﻷداء الصلوات وترتيل المزامير وأنه ينبغي أن يقف الرجال بمعزل عن النساء.
    Murmura una plegaria y sigue adelante con la operación. TED ظلت تتمتم بعض الصلوات وهي تتقدم في هذه العملية
    rece plegarias para el sol, Padre. Open Subtitles استبدل الصلوات بالشمس، أيها القسّ
    Esta noche, decimos el rosario por los vivos y por la vida misma. Open Subtitles اللّيلة سنقول الصلوات للعيش وللحياة نفسها
    A Dean le encanta la tarta. ¿No dan las gracias o algo? Open Subtitles دين يحب الفطيره الستم ايها الاشخاص تقومون بتلاوة الصلوات او شئ ما ؟
    El 1° de mayo, más de 250 grecochipriotas oraron en la iglesia de Ayios Georgios Soleas en la zona de amortiguación. UN وفي 1 أيار/مايو، شارك أكثر من 250 من القبارصة اليونانيين في الصلوات في كنيسة القديس جاورجيوس سولياس بالمنطقة العازلة.
    :: El centro de información de las Naciones Unidas en El Cairo aunó esfuerzos con el gobierno y con dirigentes religiosos locales a fin de movilizar a 10 millones de personas para que se levantaran contra la pobreza en los servicios religiosos semanales. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة حشد الجهود مع الحكومة وكبار رجال الدين المحليين من أجل استنفار 10 ملايين شخص للوقوف ضد الفقر خلال الصلوات الأسبوعية.
    No ofertas ... sólo rezo y lo hago con seriedad, y es por eso que el señor Jesús cumple todo lo que le pido Open Subtitles اتفاقات ليس جديه بها اقوم التى الصلوات المسيح السيد وافق فقد ولهذا به اخبرته شئ كل على
    No tenemos obligación. Uno reza la oración que quiere. Open Subtitles لست في حاجة لهذا يمكنك تلاوة الصلوات التي تعجبك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus