"الصليب الأحمر الدولية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Internacional de la Cruz Roja sobre
        
    • CICR sobre el
        
    • Internacional de la Cruz Roja para
        
    • CICR a fin de
        
    • CICR en relación con
        
    • CICR relativo
        
    • CICR en cuanto
        
    • Internacional de la Cruz Roja respecto
        
    Sugirió que la lista de principios incluyera los siete principios recientemente adoptados por el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la cuestión. UN واقترح أن قائمة المبادئ يمكن أن تشمل جميع المبادئ السبعة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المسألة.
    Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos continuos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la cuestión de las personas desaparecidas. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالجهود المتواصلة للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مسألة المفقودين.
    Mi Representante Especial ha instado a la Autoridad a que garantice un mejor trato de los detenidos e instó a que se mantenga un diálogo ininterrumpido con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre esta cuestión. UN وحثّ ممثلي الخاص السلطة على كفالة معاملة المحتجزين معاملة أفضل وشجّع على مواصلة الحوار مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذه المسألة.
    En 1998, el Ministerio de Defensa concertó un acuerdo de cooperación con el CICR sobre el conocimiento de las normas del derecho internacional humanitario. UN وفي 1998، أبرمت وزارة الدفاع اتفاق تعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن معرفة قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Podría resultar útil consultar al respecto al Comité Internacional de la Cruz Roja para cerciorarse de que la definición en la que se convenga no entorpezca la importante labor que se realiza en la esfera del derecho internacional humanitario. UN وقد يفيد مفاتحة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المسألة بما يكفل أن لا يؤدي التعريف الذي يتم الوصول إليه إلى التعدي على الأعمال المهمة المنجزة في هذا الميدان من ميادين القانون الإنساني الدولي.
    Se manifestó apoyo a los seminarios regionales y se señaló la importancia de la colaboración con la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y con el CICR a fin de impulsar los esfuerzos en favor de la universalización. UN وأُعرب عن التأييد لفكرة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية، وأشير إلى قيمة الشراكة مع الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جهود التعميم.
    Como parte de esas deliberaciones celebradas con el CICR en relación con este importante aspecto del Acuerdo de Paz, el Gobierno de Etiopía ha adoptado ahora una decisión respecto de la pronta aplicación de las mencionadas disposiciones humanitarias del Acuerdo. UN وكجزء من المباحثات التي أجريت مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذا الجزء الهام من اتفاق السلام، قامت حكومة إثيوبيا الآن باتخاذ هذا القرار بشأن التنفيذ الفوري للأحكام الإنسانية المذكورة أعلاه التي يتضمنها الاتفاق.
    Los expedientes se están tramitando fuera del marco de la Comisión Tripartita, sobre la base del mandato del CICR relativo a las personas desaparecidas. UN ويجري تجهيز تلك الملفات خارج إطار اللجنة الثلاثية على أساس ولاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن اﻷشخاص المفقودين.
    De 1997 a 1999, fue miembro del Comité Directivo del estudio del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    El 22 de mayo de 2003 hubo un intercambio de opiniones oficioso entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre temas de interés común. UN وفي 22 أيار/مايو 2003 جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Ahora bien, todos sabemos que Marruecos sigue negándose a facilitar información alguna al Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la suerte de los saharauis que retiene en sus mazmorras. ¿Quiere eso decir que las Naciones Unidas pretenden de este modo olvidarse de esos presos y prisioneros y exonerar al ocupante de las graves responsabilidades que le incumben en la materia? UN ولكننا نعلم جميعا أن المغرب يصر على رفض تقديم أي معلومات الى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مصير الصحراويين الذين يعتقلهم في سجونه. فهل هذا يعني أن الأمم المتحدة سوف تنسى هؤلاء المعتقلين والسجناء وتعفي المحتل من مسؤولياته الخطيرة في هذا المجال؟
    376. El 1º de junio de 2003 hubo un intercambio de opiniones oficioso entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre temas de interés común. UN 376- وفي 1 حزيران/يونيه 2004، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضـاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Documento preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre los crímenes enumerados en los incisos i), ii), iii), iv), ix) y x) del apartado e) del párrafo 2 del artículo 8 del Estatuto de la Corte Penal Internacional UN ورقة أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الجرائم الواردة في الفقـرة 2 (هـ) `1 ' و `2 ' و`3 ' و `4 ' و `9 ' و `10 ' مـن المـادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Seminario de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación de los tratados de derecho internacional humanitario, Abuja (6 y 7 de julio de 2005) UN حلقة دراسية نظمتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تنفيذ معاهدات القانون الإنساني الدولي، أبوجا (6-7 تموز/يوليه 2005)
    c) Las declaraciones formuladas en mayo de 2004 por el Gobierno de Turkmenistán en el sentido de que se permitiría que los representantes interesados de la comunidad internacional visitaran las cárceles turcomanas, observando con satisfacción que el Gobierno ha iniciado conversaciones preliminares con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el acceso a las cárceles; UN (ج) التعليقات التي أبدتها حكومة تركمانستان في أيار/مايو 2004 ورحّب فيها بأن يقوم من يهمه الأمر من ممثلي المجتمع الدولي بزيارة السجون التركمانستانية، وتلاحظ بارتياح أن حكومة تركمانستان بدأت في مناقشات تمهيدية مع ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن زيارة هذه السجون؛
    Francia ha tomado nota del estudio del CICR sobre el derecho humanitario consuetudinario. UN وقد أحاطت فرنسا علما بالدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني العرفي.
    Apoya decididamente la labor del CICR, tal como se refleja en particular en el hecho de que fue la sede del seminario anual del CICR sobre el derecho internacional humanitario para la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. UN وأعربت عن التأييد القوي الذي يكّنه بلدها للجنة الصليب الأحمر الدولية حسبما انعكس، خصوصاً، في استضافته للحلقة الدراسية السنوية للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي التي تعقدها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    25. Acoge con beneplácito además la invitación extendida al Comité Internacional de la Cruz Roja para que preste alguna asistencia técnica en las prisiones y alienta al Gobierno de Myanmar a que le permita realizar otras actividades de conformidad con su mandato, en particular dándole acceso a las personas detenidas y a las zonas de conflicto armado interno; UN " 25 - ترحب كذلك بالدعوة الموجهة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تقديم بعض المساعدة الفنية في السجون وتشجع حكومة ميانمار على السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها الأخرى وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    24. Acoge con beneplácito además la invitación extendida al Comité Internacional de la Cruz Roja para que preste alguna asistencia técnica en las prisiones y alienta al Gobierno de Myanmar a que le permita realizar otras actividades de conformidad con su mandato, en particular dándole acceso a las personas detenidas y a las zonas de conflicto armado interno; UN 24 - ترحب كذلك بالدعوة الموجهة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تقديم بعض المساعدة الفنية في السجون وتشجع حكومة ميانمار على السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها الأخرى وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    Se manifestó apoyo a los seminarios regionales y se señaló la importancia de la colaboración con la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y con el CICR a fin de impulsar los esfuerzos en favor de la universalización. UN وجرى الإعراب عن دعم الحلقات الدراسية الإقليمية، وأشير إلى قيمة الشراكة مع الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جهود التعميم.
    Es necesario que los documentos elaborados por las Naciones Unidas y el CICR en relación con las ciencias forenses y los derechos humanos se incorporen en los procedimientos penales nacionales. UN وينبغي إدراج الوثائق التي أصدرتها الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن علوم الطب الشرعي وحقوق الإنسان ضمن الإجراءات الجنائية المحلية.
    Aunque reconoce el nuevo espíritu de cooperación de que han hecho muestra las autoridades de la India, la Unión Europea lamenta que se mantenga la violencia y las violaciones de los derechos humanos en Cachemira. El Gobierno de la India debería poner en práctica el memorándum de entendimiento firmado por el CICR relativo a su presencia y actividades en Cachemira. UN ٦٨ - ومضى يقول إن الاتحاد، رغم ترحيبه بروح التعاون الجديدة التي تبديها السلطات الهندية، يأسف لاستمرار العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان في كشمير، ودعا حكومة الهند إلى أن تنفذ مذكرة التفاهم المبرمة مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن حضور هذه اللجنة وأنشطتها في كشمير.
    El documento proporciona recomendaciones del CICR en cuanto a la forma en que debe interpretarse el derecho internacional humanitario en relación con la participación civil en las hostilidades en los conflictos armados contemporáneos. UN وتورد هذه الوثيقة توصيات لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن كيفية القيام، في النزاعات المسلحة المعاصرة، بتفسير أحكام القانون الإنساني الدولي المتصلة باشتراك المدنيين في الأعمال العدائية.
    Intervención del Comité Internacional de la Cruz Roja respecto del párrafo 5 del artículo 10 del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional UN مداخلة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الفقرة 5 من المادة 10 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus