"الصناديق المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos mancomunados
        
    • entre fondos
        
    • fondos mutuos
        
    • fondos comunes de inversión
        
    • los fondos comunes de
        
    • fondos de
        
    • las cuentas mancomunadas
        
    • Interfondo
        
    • mancomunadas son
        
    • fondos colectivos
        
    • fondo participante
        
    La secretaría del Fondo propondrá que en futuras evaluaciones se examine la interacción del Fondo con los fondos mancomunados con bases en los países. UN فأمانة الصندوق ستدعو إلى إيلاء الاعتبار لتفاعل الصندوق مع الصناديق المشتركة القطرية خلال عمليات التقييم المقبلة.
    Integrar las mediciones del desempeño de los fondos mancomunados administrados por las Naciones Unidas en los sistemas de evaluación del desempeño de los grupos temáticos. UN إدماج قياس أداء الصناديق المشتركة التي تديرها الأمم المتحدة، في نُظم أداء المجموعات.
    Las cuentas no prorrateadas se han reflejado en los saldos de las cuentas entre fondos. UN وترد الحسابات غير المقسمة في أرصدة حسابات الصناديق المشتركة.
    Se asignó un contador a tiempo completo para ocuparse de la conciliación de la cuenta entre fondos con el PNUD. UN وكلف محاسب متفرغ بتسوية حسابات الصناديق المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por ejemplo, la ley exige que los fondos mutuos de inversión rescaten sus acciones cada vez que el accionista lo solicite. UN فعلى سبيل المثال، فإن الصناديق المشتركة ملزمة قانوناً بسداد قيمة اﻷسهم إلى أصحابها في أي وقت يطلبون فيه ذلك.
    Los fondos comunes de inversión y las aseguradoras siguieron creciendo, si bien a un ritmo más lento que en 2007. UN واستمر نمو مجالي الصناديق المشتركة والتأمين وإن كان ذلك بوتيرة أبطأ بالمقارنة مع عام 2007.
    Las notas incluyen los fondos comunes de productos básicos. UN المجموع العام تشمل الملحوظة الآن مشاريع الصناديق المشتركة للسلع الأساسية.
    Se ha fortalecido asimismo el seguimiento de los fondos mancomunados de países concretos. UN كما جرى تعزيز رصد قطرية الصناديق المشتركة.
    El Coordinador Residente tiene también más autoridad sobre los instrumentos de financiación, como los fondos mancomunados. UN ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة.
    Gestión de los fondos mancomunados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios UN مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يُدير الصناديق المشتركة
    Recomendación 15. Integrar las mediciones del desempeño de los fondos mancomunados administrados por las Naciones Unidas en los sistemas de evaluación del desempeño de los grupos temáticos. UN 53 - التوصية 15: إدماج قياس أداء الصناديق المشتركة التي تديرها الأمم المتحدة في نُظم أداء المجموعات.
    La Comisión Consultiva espera que la estrategia de supervisión y presentación de informes se aplique a todos los fondos mancomunados de países concretos administrados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con miras a fortalecer los arreglos de gobernanza de los fondos fiduciarios. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تطبيق استراتيجية الرصد والإبلاغ على جميع الصناديق المشتركة القطرية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل تعزيز ترتيبات إدارة الصندوق الاستئماني.
    En un nuevo apartado se pide a los equipos en los países que expliquen si los procesos del CERF están armonizados con los de los fondos mancomunados en los propios países, si los hubiera, y de qué modo. UN ويطلب الشكل الجديد من الأفرقة القطرية توضيح ما إذا كانت عمليات الصندوق متوائمة مع عمليات الصناديق المشتركة القطرية، حيثما وجدت، وتوضيح كيفية القيام بذلك.
    Se asignó un funcionario a tiempo completo para ocuparse de la conciliación de la cuenta entre fondos con el PNUD. UN وكلف موظف متفرغ بتسوية حسابات الصناديق المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Conciliaciones entre fondos con el PNUD UN الصناديق المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Actualmente hay un contador a jornada completa asignado a la conciliación entre fondos con el PNUD. UN وكلف محاسب متفرغ بتسوية حسابات الصناديق المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No obstante, como los fondos mutuos de los Estados Unidos estaban obligados por ley a rescatar las acciones en un plazo de tres a siete días, la imposición de una duración mínima podía representar un fuerte desincentivo para las inversiones de dichos fondos. UN ولكن لما كانت الصناديق المشتركة في الولايات المتحدة ملزمة قانونا بتسديد قيمة اﻷسهم في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أيام، فإن فرض فترة حيازة دنيا سيكون مثبطا قويا يثني هذه الصناديق عن الاستثمار.
    También, se expresa la esperanza de que aunque tales requisitos en materia de reservas reducirían los rendimientos especulativos de las inversiones de los fondos mutuos en los mercados financieros emergentes, la reducción resultante del riesgo de mercado incrementaría sin embargo su atractivo para inversores a largo plazo. UN ويعرَب أيضا عن اﻷمل في أنه، على الرغم من أن اشتراطات الاحتياطيات هذه ستخفض عائد المضاربة على استثمارات الصناديق المشتركة في اﻷسواق المالية الناشئة، سيؤدي انخفاض مخاطر السوق الناتج عن ذلك الى زيادة جاذبيتها في نظر المستثمرين في اﻷجل الطويل.
    En el sector de los fondos comunes de inversión, el crecimiento fue inferior al 10% (el 4,9%) en 2008. UN وتباطأ نمو صناعة الصناديق المشتركة ليقاس بالآحاد بنسبة 4.9 في المائة في عام 2008.
    También podría intentarse atraer financiación extranjera privada de fondos de inversión y planes de pensiones. UN كما يمكن أن تبذل الجهود لاجتذاب التمويل الخاص اﻷجنبي من الصناديق المشتركة وخطط التقاعد.
    Las inversiones de las cuentas mancomunadas son de naturaleza similar y se contabilizan como se indica en el párrafo anterior. UN والاستثمارات في الصناديق المشتركة متشابهة بطبيعتها وتُحتسَب على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    El aspecto más problemático de la preparación de la auditoría es la conciliación del " Interfondo " del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la UNOPS, en que persisten cuestiones pendientes desde 1999. UN والمجال الأكثر إشكالا فيما يتعلق بإعداد البيانات للمراجعة هو تحقيق التطابق بين الصناديق المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب، التي توجد فيها فوارق بارزة منذ عام 1999.
    Aliento a los Estados Miembros a tenerlo en cuenta al redactar los mandatos electorales del Consejo de Seguridad y al considerar presupuestos y contribuciones a fondos colectivos. UN وأشجع الدول الأعضاء على أخذ ذلك في الحسبان عند صياغة الولايات الانتخابية لمجلس الأمن وعند النظر في الميزانيات والمساهمات في الصناديق المشتركة للتبرعات.
    Aunque hace falta mantener una cuenta bancaria por cada fondo participante, no es necesario que sean cuentas reales porque el OPICS podría facilitar y hacer eficaz la automatización de la gestión del efectivo; UN وبالرغم من أن هناك ضرورة لفتح حساب مصرفي لكل من الصناديق المشتركة فليس من الضروري أن يوجد حساب نقل لأن نظام المراقبة يمكن أن يسهل التشغيل الآلي لإدارة النقدية ويجعله يعمل بكفاءة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus