En segundo lugar, cabría la posibilidad de que la comunidad internacional apoyara a los fondos y programas a fin de que estos emplearan mecanismos y modalidades innovadores con objeto de generar recursos. | UN | ثانيا، قد يكون من الممكن للمجتمع الدولي تشجيع الصناديق والبرامج على نشر آليات وطرائق مبتكرة لتوليد الموارد. |
En ese sentido, una delegación exhortó a los fondos y programas a que aceleraran la adopción de medidas para reducir los gastos. | UN | وفي هذا الصدد، حث أحد الوفود الصناديق والبرامج على تعجيل خطى الجهود الرامية إلى خفض التكاليف. |
Las delegaciones alentaron a los fondos y programas a que aportaran insumos al proceso de revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales. | UN | وشجعت الوفود الصناديق والبرامج على تقديم مدخلات في عملية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
La delegación de Egipto expresa su sorpresa por que el Secretario General no haya presentado un informe sobre la cuestión y su temor de que las reducciones generalizadas de recursos afecten a la continuidad y eficacia de las actividades y la capacidad de los fondos y programas de desempeñar sus mandatos. | UN | وأعرب عن دهشة وفده لعدم تقديم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الموضوع وأعرب عن شعوره بالقلق ﻷن التخفيضات في الموارد العامة قد تؤثر على استمرار وفعالية اﻷنشطة وعلى قدرة الصناديق والبرامج على إنجاز ولاياتها. |
6. Invita a las comisiones orgánicas a que determinen con claridad las repercusiones de su labor en las actividades operacionales y señalen esas repercusiones a la atención de los órganos rectores de los fondos y programas para que las examinen y ofrezcan orientación sobre las actividades operacionales con el fin de fortalecer los vínculos entre la orientación en materia de políticas y las actividades operacionales; | UN | " 6 - يدعو كذلك اللجان الفنية إلى أن تبين بوضوح آثار عملها على الأنشطة التنفيذية وأن تطلع مجالس إدارة الصناديق والبرامج على تلك الآثار لكي تنظر فيها وتقدم توجيهات بشأن هذه الأنشطة من أجل تعزيز الصلة القائمة بين التوجيه في مجال السياسة العامة والأنشطة التنفيذية؛ |
En varios países, los organismos están cooperando con los fondos y programas en la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي عدة بلدان، تتعاون الوكالات حاليا مع الصناديق والبرامج على صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
El desafío principal para aplicar la estrategia se vinculaba con la reducción global de la asistencia al desarrollo en los países donantes y la competencia entre fondos y programas por obtener recursos limitados. | UN | ٣٠١ - وارتبط التحدي الرئيسي في تنفيذ الاستراتيجية بالانكماش العام للمساعدة اﻹنمائية في البلدان المانحة والمنافسة فيما بين الصناديق والبرامج على الموارد المحدودة. |
También instaron a los fondos y programas a adoptar un enfoque armonizado en lo que respecta a la divulgación de los resultados de las auditorías inspirado en la propuesta del UNFPA. | UN | وحثت تلك الوفود الصناديق والبرامج على السعي لتطبيق نهج متسق في الكشف عن نتائج مراجعة الحسابات يستند إلى الاقتراح الذي تقدم به صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Por último, pregunta si se establecen contactos con los fondos y programas a nivel de las sedes para intercambiar observaciones y si se ha asumido alguna responsabilidad en relación con las recomendaciones concretas formuladas o si las sedes han adoptado medidas para tener en cuenta las recomendaciones. | UN | وأخيرا سألت عما إذا كانت قد أقيمت صلات مع الصناديق والبرامج على صعيد المقر لتبادل التعليقات وما إذا كان قد جرى تحمل بعض المسؤوليات فيما يتعلق بصياغة توصيات محددة، وما إذا كان المقر قد اعتمد تدابير ﻷخذ التوصيات في الاعتبار. |
Podría alentar a las juntas de los fondos y programas a que inviten a los presidentes de las comisiones orgánicas del Consejo a presentar a las juntas los resultados más pertinentes de su labor. | UN | ويمكنه أن يشجع مجالس الصناديق والبرامج على دعوة رؤساء لجانه الفنية إلى أن يعرضوا على المجلس أهم النتائج التي توصلت إليها هذه اللجان. |
Además, el avance hacia la realización de exámenes conjuntos de los programas en lugar de exámenes individuales ha sido lento, aunque la introducción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo tal vez aliente al menos a los fondos y programas a avanzar en esa dirección. | UN | كذلك، كان التحرك بطيئا نحو إجراء استعراضات برنامجية مشتركة بدلا من الاستعراضات المنفصلة، رغم أن اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يشجع، على اﻷقل، الصناديق والبرامج على التحرك في هذا الاتجاه. |
Instamos también a los fondos y programas a que al utilizar los recursos disponibles asignen más importancia a la asistencia técnica, para atender las prioridades esenciales de los países en desarrollo, que siguen siendo la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico continuo y el desarrollo sostenible. | UN | ونحث كذلك الصناديق والبرامج على أن تستخدم الموارد المتاحة من خلال زيادة التشديد على المساعدة التقنية في اﻷولويات اﻷساسية للبلدان النامية التي لا تزال تتمثل في القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Las delegaciones instaron a los fondos y programas a adoptar un enfoque armonizado en lo que respecta a la divulgación de los resultados de las auditorías y a la rendición de cuentas en sus operaciones cada vez más descentralizadas. | UN | 74 - وحثت الوفود الصناديق والبرامج على السعي لتطبيق نهج متسق في الكشف عن نتائج مراجعة الحسابات والمساءلة في عملياتها التي تتسم بصورة متزايدة باللامركزية. |
El Consejo tal vez desee instar a los fondos y programas a que le informen en su período de sesiones sustantivo del año 2000 sobre la aplicación de las directrices para la ejecución nacional aprobadas recientemente por el CCCPO, con miras a resolver las cuestiones señaladas en los párrafos anteriores. | UN | ١١٢ - قد يرغب المجلس في حث الصناديق والبرامج على موافاته بتقارير في دورته الموضوعية لعام ٢٠٠٠ بشأن استعمال المبادئ التوجيهية للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التي اتفق عليها مؤخرا بشأن التنفيذ الوطني، وذلك لحل المسائل المحددة أعلاه. |
El Consejo tal vez desee también alentar a los fondos y programas a intensificar la colaboración en materia de supervisión y evaluación en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y en consulta con todas las entidades pertinentes, de conformidad con las disposiciones del párrafo 55 de la resolución 53/192 de la Asamblea. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في تشجيع الصناديق والبرامج على زيادة التعاون في الرصد والتقييم ضمن إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وبالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين وفقا ﻷحكام الفقرة ٥٥ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢. |
b) Alentar a los fondos y programas a intercambiar la experiencia práctica adquirida sobre marcos de financiación multianuales, con miras a seguir mejorándolos; | UN | (ب) يشجع الصناديق والبرامج على تبادل الخبرات والدروس المستفادة في مجال الأطر التمويلية المتعددة السنوات بغية تحسينها المستمر؛ |
b) Instar a los fondos y programas a que sigan tratando de racionalizar y simplificar sus procesos de programación y de reducir el tiempo necesario para llevarlos a cabo. | UN | (ب) يحث الصناديق والبرامج على مواصلة الجهود المبذولة من أجل ترشيد وتبسيط عمليات البرمجة فيها وتقليص الوقت اللازم لتنفيذها؛ |
La dependencia de unas contribuciones anuales volátiles socava la capacidad de los fondos y programas de las Naciones Unidas para hacer frente adecuadamente a sus gastos administrativos básicos. | UN | 40 - ويعيق الاعتماد على مساهمات سنوية متقلبة قدرةَ الصناديق والبرامج على تغطية تكاليفها الإدارية الأساسية تغطية كافية. |
6. Pide a sus comisiones que, en sus informes, determinen con claridad las repercusiones de su labor en las actividades operacionales para que los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas las examinen y adopten las medidas apropiadas; | UN | 6 - يطلب من اللجان التابعة له أن تبين في تقاريرها بوضوح آثار عملها على الأنشطة التنفيذية وأن تطلع مجالس إدارة الصناديق والبرامج على تلك الآثار لكي تنظر فيها وتتخذ الإجراءات الملائمة؛ |
Los cambios que las organizaciones consiguieron introducir fueron por lo general de poca importancia y tardaron en surtir efecto, lo que explica en gran medida la reiterada exhortación de la Asamblea General a los fondos y programas para que adopten medidas y establezcan calendarios para avanzar en la simplificación y armonización de los procedimientos (véase E/2000/46, secc. III, párrs. 124 y125). | UN | وأما التغييرات التي تمكنت المنظمات من إدخالها بالفعل فكانت عادة ذات نتائج ضئيلة وبطيئة في إحداث آثارها، الأمر الذي يفسّر إلى حد كبير تكرار الجمعية العامة حث الصناديق والبرامج على اعتماد تدابير ووضع جداول زمنيــة للتقدم في إجراءات التبسيط والتنسيق (انظر E/2000/46، الجزء الثالث، الفقرتان 124 و125). |
En varios países, los organismos están cooperando con los fondos y programas en la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي عدة بلدان، تتعاون الوكالات حاليا مع الصناديق والبرامج على صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
El desafío principal para aplicar la estrategia se vinculaba con la reducción global de la asistencia al desarrollo en los países donantes y la competencia entre fondos y programas por obtener recursos limitados. | UN | 103 - وارتبط التحدي الرئيسي في تنفيذ الاستراتيجية بالانكماش العام للمساعدة الإنمائية في البلدان المانحة والمنافسة فيما بين الصناديق والبرامج على الموارد المحدودة. |
La Asamblea General alienta a que en todos los fondos y programas se utilice el enfoque programático. | UN | تشجع الجمعية العامة جميع الصناديق والبرامج على استخدام النهــــج البرنامــجي. |