"الصناديق والبرامج في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos y programas en
        
    • los fondos y programas del
        
    • de fondos y programas en
        
    • los fondos y programas al
        
    • los fondos y programas para
        
    • los fondos y programas sobre
        
    • los fondos y los programas en
        
    • los fondos y los programas al
        
    • fondos y programas durante los
        
    • fondos y programas de
        
    El único vínculo posible sería garantizar que las actividades de los fondos y programas en los países receptores avanzaran en la aplicación de los resultados de las conferencias. UN والصلة الوحيدة الممكنة هي كفالة أن تعمل أنشطة الصناديق والبرامج في البلدان المتلقية على تعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Asimismo, se propone incluir información sobre los mecanismos de supervisión existentes en los fondos y programas en su base de datos sobre perfiles de clientes y en sus futuros informes anuales a la Asamblea General, según corresponda. UN كما يعتزم المكتب إدراج المعلومات الملائمة عن آليات الرقابة في الصناديق والبرامج في قاعدة البيانات التابعة له الخاصة بملفات العملاء، وفي تقاريره السنوية التي سيقدمها في المستقبل إلى الجمعية العامة حسب الاقتصاء.
    La Comisión Consultiva considera correcta la inclusión de los fondos y programas en los estudios de viabilidad original y ampliado. UN 22 - وتعي اللجنة الاستشارية ما لإدراج الصناديق والبرامج في دراستي الجدوى الأصلية والموسعة من مزايا.
    En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا استعراض الهيكل الإداري لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    El total combinado de los recursos encauzados por conducto de fondos y programas en 1994, 1995 y 1996 se calcula en 4.500 millones de dólares de los Estados Unidos, 4.300 millones de dólares de los Estados Unidos y 4.500 millones de dólares de los Estados Unidos, respectivamente. UN وقدر المجموع الكلي للموارد التي وجهت عن طريق الصناديق والبرامج في اﻷعوام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ بما مقداره ٤,٥ بلايين دولار و ٤,٣ بلايين دولار و ٤,٥ بلايين دولار، على التوالي.
    :: Establecer el MANUD y la matriz de resultados, cuando proceda, como instrumento común de programación de las contribuciones de los fondos y programas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ▪ تطوير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة النتائج، حيثما تنطبق، باعتبارها أداة للبرمجة المشتركة لمساهمات الصناديق والبرامج في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    La utilización de los fondos y programas para fines distintos a los previstos en su mandato original causa profunda preocupación. UN وأضاف أن استخدام الصناديق والبرامج في أغراض مخالفة للأغراض المتوخاة في ولايتها الأصلية يثير قلقا عميقا.
    Ello está en consonancia con las medidas de reforma adoptada por el Secretario General de las Naciones Unidas que subrayan la necesidad de una mayor cooperación y coherencia dentro del sistema entre los fondos y programas sobre el terreno, así como de una representación unificada sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وهذا يتماشى مع تدابير الاصلاح التي وضعها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والتي تشدد على ضرورة زيادة التعاون والترابط بين الصناديق والبرامج في الميدان داخل المنظومة ، وكذلك ضرورة وجود تمثيل ميداني موحد لﻷمم المتحدة .
    La delegación de Italia lamenta que no se haya alcanzado el consenso, y expresa su preocupación por el mensaje que se envía al Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las consecuencias para la labor de los fondos y los programas en los países asociados. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم التوصل إلى توافق في الآراء، وتشعر بالقلق إزاء الرسالة الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة الإنمائية والعواقب التي تترتب على عمل الصناديق والبرامج في البلدان الشريكة.
    Varias delegaciones solicitaron una actualización de la terminología armonizada en los fondos y los programas al elaborar el marco de resultados y de las iniciativas conjuntas emprendidas por el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia para reforzar el vínculo entre los recursos y los resultados. UN وطلب عدد قليل من الوفود معلومات مستكملة عن مواءمة المصطلحات المستخدمة عبر الصناديق والبرامج في بناء إطار النتائج، إضافة إلى معلومات عن الجهود المشتركة التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دعم الصلة بين الموارد والنتائج.
    En vista del estancamiento o la disminución de los recursos básicos de esos fondos y programas durante los años noventa, la Asamblea General dio instrucciones a sus órganos rectores para que fijaran un objetivo específico y factible para sus recursos básicos, teniendo en cuenta la relación entre sus programas y sus planes financieros. UN وإزاء تجمد أو انخفاض الموارد الأساسية لهذه الصناديق والبرامج في التسعينات، أمرت الجمعية العامة مجالسها الإدارية باعتماد هدف محدد وقابل للتحقيق بشأن مواردها الأساسية، مراعيةً العلاقة بين ترتيباتها البرنامجية وخططها المالية().
    A pesar de que la inclusión de los fondos y programas en los estudios de viabilidad es correcta, la Comisión Consultiva considera que la base de referencia para calcular las necesidades básicas de locales de oficinas debería abarcar únicamente al personal de la Secretaría. UN ومع أن لإدراج الصناديق والبرامج في دراستي الجدوى الأصلية والموسعة مزايا، ترى اللجنة الاستشارية أن الخط القياسي لاحتساب الاحتياجات الأساسية من الحيز المكتبي ينبغي أن يقتصر على موظفي الأمانة العامة.
    Se calcula que el valor total de los recursos combinados canalizados a través de los fondos y programas en 1994, 1995 y 1996 ascendió a 4.500, 4.300 y 4.500 millones de dólares, respectivamente. UN وقدر مجموع نوعي الموارد التي قدمت من خلال الصناديق والبرامج في السنوات ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ ﺑ ٤,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة، و ٤,٣ من بلايين دولارات الولايات المتحدة، و ٤,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة على التوالي.
    La presentación realizada por el equipo de Viet Nam había demostrado la excelente calidad del personal que trabaja en todos los fondos y programas en Viet Nam y puso de manifiesto los aspectos positivos, las posibilidades y los problemas del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد أوضح العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام، وعبر بنزاهة عما يتمتع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من إيجابيات وإمكانيات، وما يواجهه من تحديات.
    La presentación del equipo de Viet Nam había demostrado la excelente calidad de los funcionarios que trabajaban en todos los fondos y programas en Viet Nam y reflejaba honestamente los aspectos fuertes, el potencial y los problemas del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد أظهر العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام كما تجلت فيه بأمانة مواطن القوة في إطار المساعدة اﻹنمائية، وإمكاناته والتحديات التي يمثلها.
    En este sentido, cabe señalar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna colabora con los fondos y programas en un marco de memorandos de entendimiento en virtud de los cuales la Oficina les presta servicios de investigación con carácter reembolsable, principalmente porque tiene la competencia necesaria en investigaciones y porque el número de investigadores en los fondos y programas es muy reducido. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المكتب يتعاون مع الصناديق والبرامج في إطار مذكرات تفاهم يوفر بموجبها المكتب خدمات التحقيق لها على أساس استرداد التكاليف. ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الخبرة الفنية المتاحة في المكتب في مجال التحقيق والعدد الصغير جدا من المحققين الموجودين في الصناديق والبرامج.
    La Junta recomienda refundir los informes del Secretario General sobre sus recomendaciones relativas a las cuentas pertinentes de las Naciones Unidas y de los fondos y programas en un único informe que ha de presentar la Junta, y la Administración está de acuerdo con esta recomendación, que incluirá los siguientes elementos: UN 7 - ويوصي المجلس، بموافقة الإدارة، بتوحيد تقريري الأمين العام عن توصياته بشأن حسابات الأمم المتحدة وبشأن الصناديق والبرامج في تقرير واحد يقدمه المجلس، ويتضمّن ما يلي:
    En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح.
    También recoge los resultados de investigaciones y análisis comparativos, así como amplias consultas con el personal, los directores y los representantes de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبين التقرير أيضا نتائج البحث والتحليل المقارنين وكذلك المشاورات المستفيضة التي جرت مع الموظفين والمديرين وممثلي الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة.
    10. En cuanto a la financiación de las actividades operacionales, el Canadá y Australia acogen con beneplácito la implicación de fondos y programas en los diálogos estructurados sobre los planes de financiación estratégica. UN 10 - وفيما يتعلق بتمويل الأنشطة التنفيذية، أعرب عن ترحيب كندا واستراليا بإشراك الصناديق والبرامج في الحوارات المنظمة المتعلقة بخطط التمويل الاستراتيجي.
    :: Establecer el MANUD y la matriz de resultados, cuando proceda, como instrumento común de programación de las contribuciones de los fondos y programas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: تطوير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة النتائج، حيثما تنطبق، باعتبارها أداة للبرمجة المشتركة لمساهمات الصناديق والبرامج في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    La Asamblea General tomó nota de esos informes y, en 2002, reafirmó las prerrogativas de los fondos y programas para tomar decisiones respecto de sus propios mecanismos de supervisión y su relación con la OSSI. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك التقارير وأكدت مجددا في عام 2002 حق الصناديق والبرامج في أن تحدد وحدها آليات الإشراف الخاصة بها وعلاقتها بالمكتب.
    a) Tomar nota de los progresos realizados por los fondos y los programas en la aplicación de las recomendaciones del examen trienal de política; UN (أ) يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الصناديق والبرامج في تنفيذ توصيات استعراض الثلاث سنوات للسياسة العامة؛
    Varias delegaciones solicitaron una actualización de la terminología armonizada en los fondos y los programas al elaborar el marco de resultados y de las iniciativas conjuntas emprendidas por el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia para reforzar el vínculo entre los recursos y los resultados. UN وطلب عدد قليل من الوفود معلومات مستكملة عن مواءمة المصطلحات المستخدمة عبر الصناديق والبرامج في بناء إطار النتائج، إضافة إلى معلومات عن الجهود المشتركة التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دعم الصلة بين الموارد والنتائج.
    En vista del estancamiento o la disminución de los recursos básicos de esos fondos y programas durante los años noventa, la Asamblea General dio instrucciones a sus órganos rectores para que fijaran un objetivo específico y factible para sus recursos básicos, teniendo en cuenta la relación entre sus programas y sus planes financieros. UN وإزاء تجمد أو انخفاض الموارد الأساسية لهذه الصناديق والبرامج في التسعينات، أمرت الجمعية العامة مجالسها الإدارية باعتماد هدف محدد وقابل للتحقيق بشأن مواردها الأساسية، مراعيةً العلاقة بين ترتيباتها البرنامجية وخططها المالية().
    No obstante, hay indicios de que en 2007 disminuirá la financiación que proporcionan algunos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN إلا أن هناك مؤشرات لخفض التمويل من بعض وكالات الأمم المتحدة وبعض الصناديق والبرامج في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus