"الصناعية والزراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • industriales y agrícolas
        
    • industrial y agrícola
        
    • industria y la agricultura
        
    • manufacturados y agrícolas
        
    • industriales y agropecuarias
        
    Asimismo, el país tuvo que adquirir productos industriales y agrícolas a través de intermediarios y a precios más altos. UN كما اضطر البلد إلى شراء المنتجات الصناعية والزراعية من وسطاء ثانويين بأسعار أعلى.
    Es lamentable que los dirigentes separatistas abjasios sigan desmantelando y saqueando complejos industriales y agrícolas para venderlos por una cantidad insignificante fuera de Georgia, con el propósito de enriquecimiento personal. UN ومما يبعث على الأسـى أن القيادة الأبخازية الانفصالية، لا تزال، لغرض تحقيق ثـراء شخصي، تواصل تفكيك المجمعات الصناعية والزراعية ونهبـها، وتقوم ببيعها بأثمان بخسة خارج جورجيا.
    En ese sentido, ambas iniciativas son precedentes alentadores para la futura liberalización de los mercados industriales y agrícolas de los países de la OCDE. UN وبهذا المعنى، فإن المبادرتين ترسيان سابقتين مشجعتين لتحرير الأسواق الصناعية والزراعية مستقبلا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La opinión generalizada es que, sin las revoluciones industrial y agrícola, el planeta Tierra todavía estaría en equilibrio. UN ووجهة النظر المتفق عليها عالميا هي أنه لولا الثورتين الصناعية والزراعية لظلت الأرض متوازنة.
    Ése es especialmente el caso de los instrumentos de políticas utilizados para el desarrollo industrial y agrícola. UN وينطبق هذا الأمر على نحو خاص على الأدوات السياساتية التي استُعملت في التنمية الصناعية والزراعية.
    Hizo hincapié en que la presión de la industria y la agricultura sobre el medio ambiente provocaba la deforestación, la desertificación, la pérdida de biodiversidad, el agotamiento de la capa de ozono y el calentamiento de la atmósfera y originaba una amenaza cada vez mayor para los recursos de agua dulce. UN ثم شدد على أن الضغوط الصناعية والزراعية على البيئة دفعت إلى اجتثاث الغابات، وإلى التصحر، وفقدان التنوع البيولوجي، واستنفاد اﻷوزون، والاحترار العالمي، وشكلت تهديدا متزايدا لموارد المياه العذبة.
    La contaminación provocada por las actividades terrestres abarca los desechos municipales, industriales y agrícolas y las aguas de escorrentía, así como la deposición atmosférica. UN ويشمل التلوث الناجم عن أنشطة برية نفايات الأحياء السكنية والنفايات الصناعية والزراعية ومياه الصرف فضلا عن الترسب الجوي.
    Los particulares, las comunidades y los países vecinos deben tener información acerca de los contaminantes y desechos que van asociados a los procesos industriales y agrícolas. UN ويجب أن تكون لدى اﻷفراد والجماعات والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالمواد الملوﱢثة والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    · Un acceso a los mercados mejorado y predecible para los productos industriales y agrícolas y los servicios, en particular en el Modo 4, de los países en desarrollo; UN :: تعزيز وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في السلع الصناعية والزراعية والخدمات، ولا سيما الأسلوب 4؛
    Las personas, las comunidades y los países vecinos deben tener información sobre los desechos y productos contaminantes asociados a los procesos industriales y agrícolas. UN ويجب أن تكون لدى الأفراد والمجتمعات المحلية والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالملوثات والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN ويشكل التصحر وتدهور الأراضي وشح المياه لأغراض الاستهلاك الآدمي فضلاً عن الأغراض الصناعية والزراعية تهديداً حقيقياً لسبل معيشة الأجيال المقبلة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN فالتصحر وتدهور الأراضي وندرة المياه للاستهلاك البشري وكذلك للأغراض الصناعية والزراعية تمثل تهديدا حقيقيا لحياة الأجيال المقبلة في الكثير من تلك البلدان.
    Además, el incremento cíclico de los costos de financiación y de los factores provocó de nuevo un aumento gradual del diferencial de precios entre bienes industriales y agrícolas. Por ello es probable que las ganancias de las empresas industriales sigan cayendo, lo que dificultará mantener un nivel alto de inversiones. News-Commentary وعلاوة على ذلك، جلبت الزيادة الدورية في معدلات التمويل وتكاليف عوامل الإنتاج الاستعادة التدريجية للفارق في الأسعار بين السلع الصناعية والزراعية. ومن المرجح نتيجة لهذا أن تستمر أرباح الشركات الصناعية في الهبوط، الأمر الذي يجعل الحفاظ على معدلات الاستثمار مرتفعة أمراً بالغ الصعوبة.
    Asimismo, deben ponerse en vigor políticas para la creación de puestos de trabajo y la promoción del desarrollo industrial y agrícola. UN وبالمثل، يجب أن توضع سياسات لتهيئة فرص العمل وتعزيز التنمية الصناعية والزراعية.
    ii) Aumento del número de países que adquieren y utilizan programas informáticos de aplicaciones desarrollos por la CEPAL en relación con el análisis de la competitividad y la dinámica industrial y agrícola en la región. UN `2 ' زدياد في عدد البلدان التي تقتني وتستخدم برامج الحاسوب التطبيقية التي تعدها اللجنة الاقتصادية والمتعلقة بتحليل المنافسة وبالديناميات الصناعية والزراعية في المنطقة.
    28. La política de la competencia puede complementar las políticas industrial y agrícola. UN 28- ويمكن لسياسة المنافسة أن تكون مكملة للسياسات الصناعية والزراعية.
    El paludismo plantea un problema parecido porque se necesitan inversiones más cuantiosas para la prevención, incluidas las relacionadas con el desarrollo industrial y agrícola, sectores en que hay que invertir, en actividades de planificación, a fin de que el desarrollo no genere una carga adicional. UN وتشكل الملاريا مشكلة مماثلة فيما يتعلق بزيادة الاستثمارات المطلوبة للوقاية بما فيها الاستثمارات المتصلة بالتنمية الصناعية والزراعية حيث تكون هنالك حاجة للاستثمار في التخطيط حتى لا تؤدي التنمية الى مزيد من اﻷعباء المرضية.
    La ocupación de una parte de su territorio y los consiguientes desplazamientos de población han acelerado la degradación del medio ambiente, en un país en que tradicionalmente la industria y la agricultura se han desarrollado sin tener en cuenta esas cuestiones. UN وعملية احتلال جزء من إقليم أذربيجان، وما ترتب عليها من نزوحات سكانية، قد أدت إلى سرعة تدهور البيئة في بلد كانت تجري فيه التنمية الصناعية والزراعية بصورة تقليدية دون مراعاة لهذه المسألة.
    Los países en desarrollo se verían obligados a adoptar mayores reducciones de los aranceles de los bienes manufacturados y agrícolas. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Se sabe que la mayoría de las empresas industriales y agropecuarias se caracterizan por una tecnología imperfecta, un trabajo físico en ocasiones duro, la utilización de equipo que no cumple las normas de seguridad y condiciones de trabajo insalubres y peligrosas. UN ولا شك أن قصور التكنولوجيا وفداحة العمل البدني الثقيل في بعض الأحيان واستخدام المعدات التي لا تلبي شروط السلامة، فضلا عن ظروف العمل الضارة والخطيرة هي سمات نمطية لغالبية الشركات الصناعية والزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus