La misión observó que la grave situación energética tenía repercusiones en la producción industrial y agrícola y también afectaba a los grupos más vulnerables de la población. | UN | وأحاطت البعثة علما بوجود حالة قاسية في الطاقة تؤثر على اﻹنتاج الصناعي والزراعي وتضر أيضا بأشد شرائح السكان ضعفا. |
Durante ese período, el Brasil perdió puestos de trabajo en los sectores industrial y agrícola, pero registró aumentos en los sectores de la construcción y de los servicios. | UN | فخلال تلك الفترة، فقدت البرازيل وظائف في القطاعين الصناعي والزراعي في حين تزايد عددها في قطاعي مهن البناء والخدمات. |
Se insistió en la necesidad de fortalecer el papel que desempeña el Estado en el desarrollo, mediante la promoción de la inversión en los sectores industrial y agrícola y la creación de empleo. | UN | وجرى التأكيد على تعزيز دور الدولة في التنمية، من خلال تشجيع الاستثمار في القطاعين الصناعي والزراعي وإيجاد فرص العمل. |
Buscar prácticas idóneas para el desarrollo de medios de producción industrial y agrícola mediante las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | :: إيجاد أفضل الممارسات في سبيل تطوير وسائل الإنتاج الصناعي والزراعي باستخدام التطبيقات الفضائية. |
En los países ricos, los subproductos industriales y agrícolas envenenan el suelo y las aguas. | UN | وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية. |
El aumento de la conciencia ambiental en el mundo entero ha estimulado la elaboración de una compleja variedad de reglamentaciones y mecanismos institucionales destinados a luchar contra los efectos ambientales adversos de la producción industrial y agrícola. | UN | وكان ازدياد الوعي البيئي في العالم كله حافزا على وضع مجموعة معقدة من اﻷنظمة واﻵليات المؤسسية الرامية إلى الحد من اﻵثار البيئية الضارة بالانتاج الصناعي والزراعي. |
Algunos bancos privados participan en el capital de la Corporación Andina de Fomento y se han creado varias empresas mixtas con los países del Pacto Andino, especialmente en las esferas de la producción industrial y agrícola y en la de los transportes y otros servicios. | UN | وتساهم مصارف من القطاع الخاص في رأسمال الشركة اﻵندية للتنمية؛ كما أنشئت عدة شركات مع بلدان الحلف اﻵندي وخاصة في مجالات الانتاج الصناعي والزراعي والنقل والخدمات اﻷخرى. |
210. La salud ocupacional de las trabajadoras de los sectores industrial y agrícola se ha convertido hace poco en tema de considerable preocupación. | UN | ٢١٠ - في الفترة اﻷخيرة، أصبحت الصحة المهنية للعاملات في القطاعين الصناعي والزراعي مسألة هي موضع قلق كبير. |
La descentralización del proceso de adopción de decisiones ha permitido a Uganda progresar considerablemente en el curso de los últimos años, tanto en los sectores industrial y agrícola como en el de la enseñanza. | UN | وقد سمح إلغاء المركزية في عملية اتخاذ القرارات ﻷوغندا بإحراز تقدم ملموس خلال السنوات اﻷخيرة، سواء في القطاعين الصناعي والزراعي أو في قطاع التعليم. |
En cuanto al comercio internacional, es lamentable que, pese a la liberalización de la economía, los países industrializados sigan aplicando medidas proteccionistas en los sectores industrial y agrícola. | UN | وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي. |
Los sectores industrial y agrícola representan una parte relativamente pequeña del producto nacional bruto, lo cual significa una dependencia cada vez mayor de las importaciones. | UN | وأشار إلى أن القطاعين الصناعي والزراعي لا يمثلان سوى قدر صغير نسبيا من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يعني ازدياد الاعتماد على الواردات. |
1222. Tampoco se permitió ingresar a la Franja de Gaza materias primas, equipo, repuestos y otros insumos necesarios para la actividad industrial y agrícola. | UN | 1222- ولم يسمح بأن تدخل إلى قطاع غزة أيضا المواد الخام والمعدات وقطع الغيار والمدخلات الأخرى الضرورية للنشاط الصناعي والزراعي. |
Por ejemplo, la promoción de las agroindustrias es un medio para desarrollar los vínculos nacionales entre los sectores industrial y agrícola. | UN | وأحد هذه الطرق، على سبيل المثال، هو تطوير الصناعات الزراعية لتطوير الروابط المحلية بين القطاعين الصناعي والزراعي في اقتصاد معين. |
a) Incidencia en el producto nacional bruto a través de la producción industrial y agrícola, la pesca y las transacciones financieras y bancarias; | UN | )أ( تأثر الناتج القومي العام لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية؛ |
La contaminación del agua seguirá aumentando a menos que se adopten medidas de prevención más enérgica, como el uso más intensivo de procedimientos de tratamiento de aguas residuales y de efluentes y la aplicación de métodos menos contaminantes en la producción industrial y agrícola. | UN | وسوف يستمر تلوث المياه ما لم يُبذل المزيد من الجهود للوقاية من التلوث، بما في ذلك زيادة معالجة مياه المجارير ومعالجة مياه القاذورات، واتباع طرق تتسم بقدر أكبر من النظافة في الانتاج في المجالين الصناعي والزراعي. |
Los recursos hídricos no convencionales, entre ellos el agua marina desalada, las aguas residuales tratadas y el agua de drenaje para riego, han sido utilizados cada vez más en los sectores doméstico, industrial y agrícola para complementar los recursos naturales. | UN | وقد ظلت مصادر المياه غير التقليدية، من مياه البحار المحلاة والمياه المستعملة المعاد معالجتها ومياه الصرف الزراعي، تستخدم على نحو متزايد لتكملة المصادر الطبيعية في القطاع المنزلي والقطاعين الصناعي والزراعي. |
145. El período de transformación en la mayoría de los países va acompañado de graves dificultades económicas, como la caída prolongada de la producción industrial y agrícola, la inflación, los déficit presupuestarios y el deterioro del nivel de vida. | UN | 145- والمعروف أن فترة التحول تصحبها في معظم البلدان صعوبات اقتصادية شديدة مثل الهبوط طويل الأمد في الانتاج الصناعي والزراعي والتضخم وأوجه العجز في الميزانية وتدهور مستويات المعيشة. |
La integración de los sectores industrial y agrícola con las disciplinas de la energía, el medio ambiente y el agua en la CESPAO se realizó con objeto de dar coherencia al programa de trabajo y mejorar las sinergias entre disciplinas, eliminar redundancias y centrar mejor la labor, dado que el sector agrícola y el industrial son, respectivamente, los principales consumidores de agua y de energía. | UN | والمقصود من إدماج القطاعين الصناعي والزراعي مع اختصاصات الطاقة والبيئة والمياه في الإسكوا هو تدعيم برنامج العمل وتحسين التداؤبات متعددة الاختصاصات، وإزالة النوافل وزيادة التركيز نظرا لأن القطاع الزراعي هو المستهلك الرئيسي للمياه والقطاع الصناعي هو المستهلك الرئيسي للطاقة. |
2. Preservación de la excelente calidad del agua de los ríos Éufrates y Tigris y de su idoneidad para usos industriales y agrícolas a nivel local; | UN | ٢ - الحفاظ على نوعية جيدة لمياه نهري دجلة والفرات والتأكد من صلاحيتها للاستعمال المحلي الصناعي والزراعي. |
El aumento de la producción y de los intercambios industriales y agrícolas ha sido muy llamativo; la economía mundial se ha multiplicado por seis y los intercambios mundiales han conocido una gran expansión. | UN | وحدث نمو ملحوظ في الانتاج الصناعي والزراعي والتجارة. إذ ازداد الاقتصاد العالمي الى ستة أمثاله وسجلت التجارة العالمية زيادة تفوق ذلك بعدة مرات. |
Por consiguiente, apoyamos la convocación de una conferencia mundial sobre la financiación del desarrollo que establezca objetivos precisos y recalque el apoyo a los proyectos educativos y sociales, sin descuidar los sectores industriales y agrícolas. | UN | لذلك نؤيد عقد مؤتمر عالمي بشأن تمويل التنمية بغية وضع أهداف دقيقة والتأكيد على دعم التعليم والمشاريع الاجتماعية دون إهمــال القطاعين الصناعي والزراعي. |