"الصندوق الاستئماني الذي أنشئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fondo fiduciario establecido
        
    • fondo fiduciario creado
        
    • fondo fiduciario que se había establecido
        
    Cuando no ha sido así, los servicios de apoyo se han sufragado con cargo al fondo fiduciario establecido para las actividades de los tribunales. UN وفي الحالات التي لم يتحقق فيها ذلك حُملت تكاليف خدمات الدعم على الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتسيير أعمال المحكمتين.
    Sin embargo, les preocupa que el fondo fiduciario establecido con el propósito de ayudar a que los pequeños Estados insulares en desarrollo participen en la reunión sea insuficiente. UN ولكنهم يشعرون رغم ذلك بالقلق لأن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة على المشاركة في الاجتماع لن يكون كافياً.
    Los recursos del fondo fiduciario establecido en 1978 para mantener la colección de la biblioteca de desarme de Ginebra se utilizan en forma esporádica. UN ويتم بين الفينة واﻷخرى استعمال الصندوق الاستئماني الذي أنشئ في عام ١٩٧٨ للحفاظ على مجموعة المنشورات لدى مكتبة نزع السلاح في جنيف.
    Mi delegación quisiera dar las gracias a Noruega por sus aportes al fondo fiduciario creado con ese propósito y manifiesta su reconocimiento a todos aquellos que trabajan con ese fin. UN ويعرب وفدي عن الشكر للنرويج لمساهماتها في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل هذا الغرض، ونعرب عن تقديرنا الحار لجميع العاملين من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Se preguntaron también si el fondo fiduciario que se había establecido iba a utilizarse para gastos administrativos o se utilizaría para financiar las actividades del programa, que se consideraban más importantes. UN وتساءلت أيضا ما إذا كان الصندوق الاستئماني الذي أنشئ سيستخدم لتغطية التكاليف اﻹدارية أم أنه سيستخدم لتمويل اﻷنشطة البرنامجية، التي ارتيء أنها تتسم بأهمية أكبر.
    El Gobierno de Francia ha accedido a que su contribución al fondo fiduciario establecido para apoyar las actividades de la MINURCA, que asciende a unos 638.000 dólares, se utilice a esos efectos. UN وقد وافقت الحكومة الفرنسية على أن تسمح بإنفاق مساهمتها في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم أنشطة البعثة وقدرها000 638 دولار على هذا الغرض.
    Informó de que los Gobiernos de Chipre, Finlandia, Grecia y el Reino Unido habían hecho generosas donaciones al fondo fiduciario establecido para que los países menos adelantados pudieran asistir al período extraordinario de sesiones. UN وذكرت أن حكومات فنلندا وقبرص والمملكة المتحدة واليونان قدمت تبرعات سخية إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ بغرض تمكين أقل البلدان نموا من حضور الدورة الاستثنائية.
    En tal sentido, señaló a la atención de las delegaciones el fondo fiduciario establecido para ayudar a los Estados partes a plantear sus controversias ante el Tribunal, administrado por las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، لفت انتباه الوفود إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة الدول الأطراف في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة، الذي تديره الأمم المتحدة.
    En el párrafo 5, alentamos a los Estados Miembros y otras partes interesadas que aún no lo han hecho a efectuar aportaciones al fondo fiduciario establecido para implementar la decisión de erigir un monumento aquí, en la Sede de las Naciones Unidas. UN وفي الفقرة 5، نناشد تقديم المزيد من التبرعات من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة التي لم تساهم بعد في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتنفيذ قرار إقامة نصب تذكاري هنا في مقر الأمم المتحدة.
    También acoge con beneplácito las contribuciones al fondo fiduciario establecido para ayudar a preparar el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن الجماعة ترحب أيضا بالمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ للمساعدة في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Es indispensable que el estatuto de la corte goce de una adhesión universal y, en consecuencia, el orador expresa su satisfacción por el fondo fiduciario establecido con arreglo a la resolución 51/207 de la Asamblea General. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن الامتثال للنظام اﻷساسي للمحكمة على مستوى العالم ضرورة حتمية، ولذلك فإنه يرحب الصندوق الاستئماني الذي أنشئ وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٧.
    Se informó a la Comisión Consultiva que el fondo fiduciario establecido para financiar la participación de observadores de países africanos y países en desarrollo no había recibido ninguna contribución; sin embargo, estaba prevista una reunión con donantes el 7 de febrero de 1994. UN ٢٤ - وقد أبلغت اللجنة بأن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتمويل مشاركة مراقبين من البلدان الافريقية والبلدان النامية اﻷخرى لم يتلــق أي تبرعات؛ وعلى أيــة حــال فقد تقرر عقد اجتماع مع المانحين في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    A pesar de las distintas misiones del Banco Mundial y las reuniones de su Comité Directivo, el fondo fiduciario establecido en Bruselas para respaldar los esfuerzos de reconstrucción no ha entrado en funcionamiento. De esta manera, el país se vio privado de un instrumento necesario para su revitalización económica. UN وعلى الرغم من مختلف البعثات التي أوفدها البنك الدولي واجتماعات لجنته التوجيهية فإن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ في بروكسل لدعم جهود التعمير لم يتمكن من العمل، وهو ما حرم البلد من دعم لازم لﻹنعاش الاقتصادي.
    Espera además que se mantenga el fondo fiduciario establecido para que los países menos adelantados participen en la Comisión Preparatoria, junto con las contribuciones voluntarias al fondo y todas las demás medidas adoptadas para facilitar la labor de la Comisión y lograr que termine sus trabajos oportunamente. UN كما أعرب عن أمله في أن يستمر الصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل تيسير مشاركة وفود أقل البلدان نموا في الدورات المقبلة للجنة التحضيرية، مع التبرعات الطوعية للصندوق وجميع الوسائل اﻷخرى لتيسير عمل اللجنة، حتى تتمكن من إنجاز مهمتها في الموعد المحدد.
    Observa que el año anterior se elaboró un proyecto de programa amplio de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo y se recibió la primera contribución para el fondo fiduciario establecido para el Decenio. UN 18- وأشار إلى أن مسودة برنامج عمل شامل قد وضعت في العام السابق للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وأن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ للعقد قد تلقّى بالفعل أول مساهمة فيه.
    En el capítulo II, " Informes financieros " , se indican los gastos con cargo al fondo fiduciario establecido durante el período provisional, así como los gastos con cargo a los nuevos Fondo Fiduciario General y Fondo Fiduciario Especial de carácter voluntario, mientras que en el capítulo III, " Situación de la dotación de personal de la secretaría " , se informa sobre la situación de dotación de personal de la secretaría. UN ويحدد الفصل الثاني ' ' التقارير المالية`` المصروفات من الصندوق الاستئماني الذي أنشئ في إطار الفترة المرحلية وكذلك من الصندوق الاستئماني العام الجديد والصندوق الاستئماني الخاص الطوعي في حين يتضمن الفصل الثالث ' ' أوضاع التوظيف في الأمانة`` تقريرا عن أوضاع التوظيف في الأمانة.
    También se señaló a la atención el fondo fiduciario establecido para prestar asistencia a los Estados Partes en la solución de controversias mediante el Tribunal y se expresó reconocimiento a los Estados Partes que habían aportado contribuciones al fondo. UN 25 - كما جرى استرعاء الانتباه إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة الدول الأطراف على تسوية المنازعات عن طريق المحكمة، كما جرى الإعراب عن التقدير للدول الأطراف التي ساهمت في الصندوق.
    Las autoridades del Reino Unido están ultimando una decisión de contribuir al fondo fiduciario creado para sostener la iniciativa y el orador espera que los demás países también contribuyan a convertirla en realidad. UN وذكر أن سلطات المملكة المتحدة تعد الصيغة النهائية لقرار يقضي بالمساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم المبادرة، وأعرب عن أمله في أن تساهم البلدان الأخرى أيضا.
    Samoa hace un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen la pronta finalización de la resolución sobre las modalidades de dicha conferencia y contribuyan a su financiación a través del fondo fiduciario creado con tal fin. UN وتطالب ساموا الدول الأعضاء بدعم سرعة الانتهاء من القرار الخاص بالطرائق اللازمة لعقد هذا المؤتمر والمساهمة في تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض.
    Sin embargo, el principio sólo está establecido en un plano general y la Corte tendrá que determinar los detalles de la reparación que se otorgará a las víctimas, incluidas la restitución, la indemnización y la rehabilitación, por conducto del fondo fiduciario creado en beneficio de las víctimas o de los tribunales o administraciones nacionalesIbíd., artículo 93, párr. 1 k). UN بيد أنه تأكد اﻵن أنه ينبغي للمحكمة أن تواصل نظرها في الجوانب العامة والمحددة لتعويض الضحايا، بما في ذلك إعادة ممتلكاتهم، وجبر الضرر الذي لحقهم وتأهيلهم، وذلك عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لفائدة الضحايا، أو عن طريق المحاكم واﻹدارات الوطنية.
    Una de las Partes dijo que en el presente resumen debía incluirse una declaración firme sobre la importancia de mantener la capacidad de vigilancia, incluso en el marco de la OMM, a un nivel óptimo, y recordar a las Partes que podían contribuir al fondo fiduciario que se había establecido para apoyar las actividades de vigilancia. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يتضمن هذا الموجز بياناً قوياً على أهمية الحفاظ على قدرة الرصد بما في ذلك تلك العاملة تحت إشراف المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، عند مستوى أمثل، وذكّر الأطراف بأن بإمكانهم الإسهام في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم أنشطة الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus