"الصندوق على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Fondo a que
        
    • UNFPA a que
        
    • FNUAP a que
        
    • UNIFEM a
        
    • al Fondo a
        
    • Caja a que
        
    • el FNUAP en que
        
    • UNFPA a centrarse
        
    • Fondo Fiduciario a que
        
    El Grupo Consultivo alentó a la secretaría del Fondo a que, al examinar las propuestas, aplicara estrictamente los criterios para definir la asistencia que permite salvar vidas. UN وشجع الفريق الاستشاري أمانة الصندوق على أن تنفذ بدقة معايير إنقاذ الحياة أثناء استعراضها للمقترحات.
    La Junta alentó al Fondo a que evaluase periódicamente la situación en materia de recursos reales y proyectados y asimismo alentó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que incrementasen sus contribuciones al FNUAP. UN وحث المجلس الصندوق على أن يقوم بتقييم حالة الموارد الفعلية والمسقطة بصفة منتظمة وحث أيضا جميع البلدان التي بوسعها زيادة تبرعاتها للصندوق على أن تفعل ذلك.
    8. Acoge con beneplácito las evaluaciones conjuntas y alienta al UNFPA a que presente a la Junta Ejecutiva las respuestas de la administración a dichas evaluaciones. UN 8 - يرحب بالتقييمات المشتركة ويشجع الصندوق على أن يقدم إلى المجلس التنفيذي استجابات الإدارة للتقييمات المشتركة.
    Alentaron al FNUAP a que en su juego de herramientas de supervisión y evaluación utilizara ayudas y guías prácticas ya existentes para que la Red de Evaluación no tuviera que dedicarse a elaborarlas. UN وشجعت الوفود الصندوق على أن يستعمل في مجموعة أدواته الخاصة بالرصد والتقييم ما يوجد بالفعل من معينات وأدلة عملية، بدلا من أن يستهلك وقت شبكة التقييم في وضعها.
    El Comité Consultivo alentó al UNIFEM a que se mantuviera informado y acerca de los debates sobre la reforma y participara en ellos, y recomendó que se recabara y se tuviera en cuenta la opinión del UNIFEM en esos debates. UN وشجعت اللجنة الصندوق على أن يظل مطلعا على مناقشات الإصلاح ومشاركا فيها وأوصت كذلك بأن تلتمس وجهة نظر الصندوق وأن تؤخذ في الاعتبار.
    La delegación alentó al Fondo a mantener a los miembros de la Junta Ejecutiva informados de las fechas de futuras misiones de evaluación de la población de los países. UN كما شجع الوفد الصندوق على أن يبقي أعضاء المجلس التنفيذي على علم بتواريخ البعثات القطرية الموفدة مستقبلا لتقييم حالة السكان.
    Una delegación instó al Fondo a que presentara informes redactados en un etilo directo y sin ambages y a que siguiera perfeccionando sus procesos de evaluación, que deberían ser imparciales y deberían abarcar distintos niveles. UN وحث أحد الوفود الصندوق على أن يكون صريحا وشفافا في تقاريره وأن يواصل تبسيط عمليات التقييم التي يقوم بها والتي ينبغي أن تكون محايدة وموضوعية ومتعددة الجوانب.
    Habida cuenta de que el país no tenía capacidad institucional suficiente, la delegación consideraba que el programa propuesto era demasiado ambicioso, e instó al Fondo a que cooperara estrechamente con otros asociados en el desarrollo, incluida la Comisión Económica para África, para mejorar la situación relacionada con la salud genésica en Djibouti. UN وأعرب الوفد عن رأيه في أن البرنامج المقترح ربما كان طموحا أكثر مما ينبغي في ضوء ضعف القدرة المؤسسية للبلد. وحث الصندوق على أن يتعاون بشكل وثيق مع شركاء التنمية اﻵخرين، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في السعي من أجل تحسين حالة الصحة اﻹنجابية لجيبوتي.
    Habida cuenta de que el país no tenía capacidad institucional suficiente, la delegación consideraba que el programa propuesto era demasiado ambicioso, e instó al Fondo a que cooperara estrechamente con otros asociados en el desarrollo, incluida la Comisión Económica para África, para mejorar la situación relacionada con la salud genésica en Djibouti. UN وأعرب الوفد عن رأيه في أن البرنامج المقترح ربما كان طموحا أكثر مما ينبغي في ضوء ضعف القدرة المؤسسية للبلد. وحث الصندوق على أن يتعاون بشكل وثيق مع شركاء التنمية اﻵخرين، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في السعي من أجل تحسين حالة الصحة اﻹنجابية لجيبوتي.
    Manifestando que sus predecesores habían alentado a los Estados que estaban en condiciones de hacer contribuciones más generosas a ese Fondo a que así lo hicieran, aumentando los recursos a su disposición, reiteró su llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقال إن أسلافه " قد حثوا تلك الدول القادرة على بذل مساهمات سخية لهذا الصندوق على أن تفعل بزيادة الموارد المتاحة له " ، وكرر نداءه إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La delegación exhortó al Fondo a que abordara plenamente la cuestión de la coerción y pidió a la Directora Ejecutiva que presentara un informe periódico en que se indicara si los países beneficiarios de Programas del Fondo habían dejado de aplicar prácticas coercitivas de " limitación de los nacimientos " . UN وحث الوفد الصندوق على أن يتناول بشكل كامل مسألة القسر، وطلب إلى المدير التنفيذي تقديم تقارير دورية عن المقاطعات التي يعمل فيها الصندوق وهل كفّت عن الممارسات القسرية " للحد من النسل " أم لا.
    Instaron al UNFPA a que, en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, diera prioridad y mejorara su capacidad de respuesta rápida en situaciones de crisis. UN وحثوا الصندوق على أن يقوم، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بإيلاء الأولوية للاستجابة السريعة في حالات الكوارث وتحسين قدرته على القيام بذلك.
    8. Acoge con beneplácito las evaluaciones conjuntas y alienta al UNFPA a que presente a la Junta Ejecutiva las respuestas de la administración a dichas evaluaciones. UN ٨ - يرحب بالتقييمات المشتركة، ويشجع الصندوق على أن يقدم إلى المجلس التنفيذي ردود الإدارة على التقييمات المشتركة.
    Instaron al UNFPA a que, en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, diera prioridad y mejorara su capacidad de respuesta rápida en situaciones de crisis. UN وحثوا الصندوق على أن يقوم، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بإيلاء الأولوية للاستجابة السريعة في حالات الكوارث وتحسين قدرته على القيام بذلك.
    Alentaron al FNUAP a que en su juego de herramientas de supervisión y evaluación utilizara ayudas y guías prácticas ya existentes para que la Red de Evaluación no tuviera que dedicarse a elaborarlas. UN وشجعت الوفود الصندوق على أن يستعمل في مجموعة أدواته الخاصة بالرصد والتقييم ما يوجد بالفعل من معينات وأدلة عملية، بدلا من أن يستهلك وقت شبكة التقييم في وضعها.
    Asimismo, exhortó al FNUAP a que presentara el próximo año un informe relativo no sólo a la aplicación del marco de financiación multianual, sino también a los progresos realizados en el logro de resultados, aunque sólo fuera de carácter preliminar. UN وشجع الصندوق على أن يقدم تقريرا في السنة التالية، لا عن تنفيذ الإطار التمويلي فحسب بل عن التقدم المحرز أيضا في تحقيق النتائج، ولو على نحو أولي فقط.
    7. Hace hincapié en la importancia de la aportación del UNIFEM a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y alienta al UNIFEM a participar de forma activa en el seguimiento de los resultados de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer según convenga; UN 7 - تشدد على أهمية مساهمة الصندوق في عمل لجنة وضع المرأة، وتشجع الصندوق على أن يشارك بنشاط في متابعة نتائج أعمالها، حسب الاقتضاء؛
    Al tiempo que encomiaba al FNUAP por los progresos logrados en lo referente a los enfoques sectoriales, instó al Fondo a hacer todavía más para intensificar su participación en ese ámbito. UN وفي حين أثنى الوفد على الصندوق لما أحرزه من تقدم فيما يتعلق بالنُهج المتبعة على نطاق القطاعات، فقد حث الصندوق على أن يبذل المزيد ليوسع نطاق مشاركته في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva alienta a la secretaría de la Caja a que prolongue al menos tres meses el período de información para los gastos reales y que reduzca en consecuencia el período de información de las estimaciones. UN وتحث اللجنة أمانة الصندوق على أن تمدد الفترة التي يشملها التقرير عن النفقات الفعلية بثلاثة أشهر على الأقل، وأن تقلص تبعا لذلك الفترة التي يغطيها التقرير بالنسبة للتقديرات المتوقعة.
    La delegación coincidía con el FNUAP en que la salud reproductiva era un ámbito multisectorial y por lo tanto la participación del Fondo en el enfoque sectorial de la salud debía considerarse desde una perspectiva más amplia que incluyera la educación, las cuestiones de género y el bienestar social. UN وأعرب الوفد عن اتفاقه مع الصندوق على أن الصحة الإنجابية مجال متعدد القطاعات ومن ثم ينبغي أن يُنظر إلى مشاركة الصندوق في النُهج المتبع على نطاق قطاع الصحة من منظور أوسع يشمل التثقيف وقضايا الجنسين والرعاية الاجتماعية.
    77. En su declaración ante la Junta Ejecutiva (disponible en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNFPA), el Director Ejecutivo del UNFPA agradeció al Presidente y Vicepresidentes salientes las dotes de compromiso, liderazgo e inspiración demostradas y orientación demostradas a lo largo de 2013, que ayudaron al UNFPA a centrarse en objetivos más concretos, buscar los resultados y rendir cuentas. UN 77 - وجه المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في بيانه أمام المجلس التنفيذي (متاح على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان) الشكر إلى الرئيس ونواب الرئيس المنتهية مدتهم على التزامهم وقيادتهم وما قدموه من توجيه خلال عام 2013 في مساعدة الصندوق على أن يُصبح أكثر تركيزا وتوجها نحو تحقيق النتائج وأكثر خضوعا للمساءلة.
    6. Alienta a todos los donantes que han hecho promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario a que las hagan efectivas lo más pronto posible; UN 6- تشجع كافة المانحين الذين تعهدوا بتقديم تبرعات إلى الصندوق على أن يقدموها في أقرب وقت ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus