"الصندوق قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Fondo había
        
    • FNUAP había
        
    • UNFPA había
        
    • Caja había
        
    • Fondo ha
        
    • UNFPA ha
        
    • Caja ha
        
    • Fondo se
        
    • FNUDC había
        
    • FNUAP ha
        
    • UNIFEM ha
        
    • del Fondo habían
        
    • la caja
        
    Señaló que el Fondo había completado una evaluación independiente de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. UN وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    En total, el Fondo había recibido unos 700.000 dólares de los EE.UU., con los que había podido financiar 34 proyectos indígenas. UN وقال إن الصندوق قد تلقى ما مجموعه ٠٠٠ ٠٠٧ دولار وإن هذا المبلغ قد سمح بتمويل ٤٣ مشروعاً للسكان اﻷصليين.
    A fines de 1994, el FNUAP había cumplido en total de 76 tareas de esa índole. UN وبنهاية ذلك العام، كان الصندوق قد اضطلع بما مجموعه ٧٦ عملية من ذلك النوع.
    También preguntó si el FNUAP había emprendido alguna iniciativa de colaboración con el sector comercial. UN وسأل أيضا عما إذا كان الصندوق قد اضطلع بأية مبادرات للتعاون مع القطاع الهادف للربح.
    Señaló que el UNFPA había facilitado la elaboración de directrices sobre programación conjunta. UN ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة.
    La Caja había realizado esas inversiones antes de contratar a las compañías como proveedoras de servicios a la caja. UN وكان الصندوق قد وظف تلك الاستثمارات قبل التعاقد مع الشركتين على تقديم خدمات للصندوق.
    En el informe se señala que el Fondo ha previsto desembolsar unos 616 millones de dólares para programas nacionales en los próximos cinco años. UN كما يوضح التقرير أن الصندوق قد أقر تمويل برامج وطنية بقيمة 616 مليون دولار يتم إنفاقها خلال الأعوام الخمسة المقبلة.
    El UNFPA ha iniciado un proceso tendiente a identificar todas las existencias de inventario que el Fondo tenga en sus emplazamientos. UN وكان الصندوق قد بدأ عملية لتحديد جميع المخزونات المحتفظ بها في كافة المواقع التابعة له.
    A fines de 1983, el Fondo había financiado un total de 378 proyectos, 258 de los cuales todavía en esos momentos se mantenían financieramente activos. UN وفي نهاية عام ١٩٨٣ كان الصندوق قد تولى ما مجموعه ٣٧٨ مشروعا، منها ٢٥٨ مشروعا كانت لا تزال في ذلك الحين قيد التمويل.
    Otra de las delegaciones, observando que el Fondo había dado un claro paso hacia delante en cuanto a las actividades de capacitación del personal, preguntó sobre el seguimiento y la supervisión del personal después de su capacitación. UN وفي معرض إشارته إلى أن الصندوق قد اتخذ خطوة لا بأس بها إلى اﻷمام فيما يتعلق بأنشطة تدريب الموظفين، استفسر وفد آخر عن أعمال المتابعة واﻹشراف المتعلقة بالموظفين بعد انتهاء تدريبهم.
    En respuesta al interrogante planteado en el párrafo 28, señaló que el Fondo había examinado los criterios multisectoriales con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas y con ONG. UN وردا على الاستفسار بشأن الفقرة ٢٨، أشارت إلى أن الصندوق قد ناقش موضوع النهج القطاعية الشاملة مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية.
    En respuesta al interrogante planteado en el párrafo 28, señaló que el Fondo había examinado los criterios multisectoriales con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas y con ONG. UN وردا على الاستفسار بشأن الفقرة 28، أشارت إلى أن الصندوق قد ناقش موضوع النهج القطاعية الشاملة مع شركائه في منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية.
    También preguntó si el FNUAP había emprendido alguna iniciativa de colaboración con el sector comercial. UN وسأل أيضا عما إذا كان الصندوق قد اضطلع بأية مبادرات للتعاون مع القطاع الهادف للربح.
    El Fondo mantenía reuniones todos los años con el Comité Asesor de Organizaciones no Gubernamentales que el FNUAP había establecido tras la CIPD. UN ويجتمع الصندوق كل عام مع اللجنة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية التي كان الصندوق قد أنشأها كمتابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Recordó que el FNUAP había participado en los llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas y que, sin embargo, no había logrado mucho éxito. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد شارك في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة، غير أنه لم يتحقق نجاح كبير.
    Varias observaron que el UNFPA había aportado contribuciones significativas para ayudar a los asociados nacionales. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق قد قدم مساهمات كبيرة لدعم الشركاء الوطنيين.
    A lo largo de los años, la cooperación con el UNFPA había generado valiosos resultados. UN وأشارت إلى أن التعاون مع الصندوق قد حقق نتائج قيّمة على مر السنين.
    La Caja había empezado a tomar medidas para elaborar los prototipos de sistemas y procedimientos que serían necesarios para aplicar tal sistema de facturación. UN وكان الصندوق قد بدأ في اتخاذ خطوات أولية لصياغة نماذج من النظم والإجراءات لازمة لتنفيذ نظام إصدار الفواتير.
    2010-2011: para finales de 2011, la Caja había contraído compromisos por aproximadamente 455 millones de dólares en 6 fondos de capital privado UN الفترة 2010-2011: بحلول نهاية عام 2011، كان الصندوق قد استثمر نحو 455 مليون دولار في ستة صناديق أسهم خاصة
    Así pues, el Fondo ha recibido promesas de contribución que ascienden al 90% de la meta inicial de financiación de 250 millones de dólares. UN وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار.
    Los exámenes de mitad de período muestran que el UNFPA ha contribuido a lograr un cambio de los enfoques para la planificación del desarrollo, pasando de una perspectiva basada en objetivos sectoriales concretos a la planificación integrada de la población y el desarrollo. UN وتشير استعراضات منتصف المدة إلى أن الصندوق قد أسهم في إيجاد تحول في النهج إزاء التخطيط الإنمائي: من نهج يقوم على أساس أهداف قطاعية محددة إلى تخطيط متكامل للسكان والتنمية.
    La Caja ha desaparecido, pero aún nos queda una esperanza remota. Open Subtitles الصندوق قد اختفى لكن لا يزال لدينا بصيص أمل أخير
    La delegación preguntó también si el Fondo se había beneficiado con la devaluación de la moneda en algunos países asiáticos. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Se confirmó asimismo que el FNUDC había puesto en práctica con eficacia las recomendaciones de la evaluación externa de 1999. UN كما أكــــد التقييم أن الصندوق قد تابع بفعالية توصيات التقييم الخارجي لعام 1999.
    Sin embargo, desde 1997 el FNUAP ha incluido también en 21 llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas diversos proyectos que tienen componentes de salud reproductiva. UN ومع هذا، فإن الصندوق قد قام أيضا منذ عام ١٩٩٧ بإدراج مشاريع متعلقة بعنصر الصحة اﻹنجابية في ٢١ نداء من النداءات الموحدة لﻷمم المتحدة.
    La evaluación determinó que el UNIFEM ha realizado considerables esfuerzos por definir y perfilar la orientación de su programa a la luz de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN خلص التقييم إلى أن الصندوق قد بذل جهودا كبيرة في تعيين مصب اهتمام برامجه وزيادة تحديده على ضوء توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Hizo notar que los recursos del Fondo habían aumentado a 24 millones de dólares en 1999 y que su base de recursos se había diversificado para dar cabida a contribuciones del sector privado y de fundaciones. UN ولاحظت أن موارد الصندوق قد نمت في عام 1999 لتبلغ 24 مليون دولار وأن قاعدة موارده قد تنوعت لتشمل المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمؤسسات.
    Los textos fueron negociados por la secretaría de la caja con los funcionarios responsables en las secretarías de esas dos instituciones. UN وكانت أمانة الصندوق قد تفاوضت على هذين النصين مع المسؤولين في أمانتي المصرفين المذكورين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus