Se pregunta si dicha situación es imputable a los estereotipos predominantes, a la falta de preparación o a la gran cantidad de trabajo doméstico de la mujer. | UN | وتساءلت عما إذا كانت تعزى هذه الحالة إلى ما يسود من الصور النمطية الجامدة أو إلى نقص التدريب، أو اﻷعباء المنزلية الثقيلة للمرأة. |
1. los estereotipos sobre los sexos en los libros | UN | الصور النمطية القائمة على نوع الجنس التي تضمها الكتب المدرسية |
La revisión de los programas de estudio y libros de texto seguía siendo un medio importante para eliminar los estereotipos basados en el género. | UN | ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس. |
Las manifestaciones de estereotipos sexistas también aparecen en algunos medios de difusión y, más particularmente, en los mensajes publicitarios. | UN | تنقل بعض وسائط اﻹعلام ولاسيما الرسائل اﻹعلانية الصور النمطية المتحيزة جنسيا. |
Por ejemplo, Indonesia se propone aumentar el papel de las instituciones de censura para reducir las imágenes estereotipadas. | UN | وتخطط إندونيسيا، مثلا، لتعزيز مركز مؤسسات الرقابة للحد من الصور النمطية. |
Deberían introducirse reformas en los programas de enseñanza para asegurar que se eliminen los estereotipos de género de todos los materiales de enseñanza y capacitación. | UN | وينبغي إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية لضمان إزالة الصور النمطية من جميع مواد التعليم والتدريب. |
En la primera se expone la situación de la mujer en los medios de difusión y se incluyen tanto los estereotipos relacionados con la mujer como el tema de la pornografía. | UN | يصف الجزء الأول النساء ووسائط الإعلام في إسرائيل، بما في ذلك الصور النمطية للمرأة والمواد الإباحية. |
3. Modificación de las actitudes y eliminación de los estereotipos y prejuicios | UN | 3 - تغيير السلوك والقضاء على الصور النمطية السلبية والتحامل |
La educación también puede ser un medio para eliminar los estereotipos de las funciones del hombre y la mujer en la sociedad. | UN | ويمكن للتعليم أن يصبح كذلك أداة للقضاء على الصور النمطية الجامدة المتعلقة بنوع الجنس في المجتمع. |
Según el informe, los estereotipos en la educación se traducen asimismo en un trato sexista de la mujer en el ámbito del empleo. | UN | ويفيد التقرير أن الصور النمطية في التعليم تؤدي أيضا إلى معاملة نمطية للمرأة في العمل. |
Además, siguen prevaleciendo prácticas y costumbres tradicionales que perpetúan los estereotipos de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الممارسات والأعراف التقليدية التي أدامت الصور النمطية عن الجنسين لا تزال سائدة. |
Bulgaria organizó una campaña para eliminar los estereotipos negativos e informar a la población sobre las normas internacionales y de la Unión Europea. | UN | وحاربت حملة في بلغاريا الصور النمطية السلبية، وعرَّفت الجمهور بالمعايير الدولية ومعايير الاتحاد الأوروبي. |
los estereotipos a los que se aferran las nuevas generaciones se combaten con las experiencias personales y el contacto directo entre las personas. | UN | وتتم مكافحة الصور النمطية التي يعتنقها الجيل الحالي بمواجهتها بالتجارب الشخصية ومن خلال الاتصالات المباشرة بين الشعوب. |
Las conclusiones del estudio sociológico se utilizan además cuando se planifican medidas orientadas a eliminar los estereotipos. | UN | وتُستخدم استنتاجات هذه الدراسة الاستقصائية الاجتماعية عند تخطيط التدابير الرامية إلى إزالة الصور النمطية المتجمدة. |
- La eliminación de los estereotipos sexistas en el marco de la reestructuración de los programas de formación; | UN | :: القضاء على الصور النمطية المعادية للمرأة في إطار إعادة هيكلة برامج التدريب؛ |
Las actividades de sensibilización están destinadas tanto a mujeres como a hombres a fin de eliminar los estereotipos. | UN | وتتجه أنشطة التوعية إلى كل من النساء والرجال، وذلك سعيا إلى القضاء على الصور النمطية عن الجنسين في المجتمع. |
Artículo 5: Eliminación de estereotipos | UN | المادة 5: القضاء على الصور النمطية الجامدة |
Por consiguiente, la AGECO intenta instruir al público en general respecto del proceso de envejecimiento; combate la fijación de estereotipos y la discriminación contra las personas de edad. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ، تسعى الرابطة إلى توعية سواد الناس بعملية الشيخوخة؛ وتحارب الصور النمطية والتمييز ضد كبار السن. |
Obstáculos culturales: las imágenes estereotipadas y las restricciones religiosas impuestas a la mujer limitan sus derechos en la vida cotidiana. Artículo 14: | UN | العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية. |
Para provocar un cambio y hacer frente a esta imagen estereotipada es necesario intensificar las campañas de sensibilización. | UN | وعملية التغيير ومقاومة هذه الصور النمطية تحتاج إلى تكثيف الحملات ورفع الوعي بالمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, los perfiles basados en la apariencia étnica o el origen nacional se basan en una categorización doblemente excesiva. | UN | وبناءً عليه، تتخذ الصور النمطية القائمة على المظهر الإثني أو الأصل القومي نطاقاً واسعاً للغاية من ناحيتين. |
Se invitará a representantes de los medios de información a que estudien estereotipos de las mujeres de edad en los medios de información y formas de mejorar esas imágenes. | UN | وسيدعى ممثلو وسائل اﻹعلام لاستطلاع الصور النمطية للمسنات في وسائل اﻹعلام والطرق الكفيلة بتحسين تلك الصور. |
It is in the way that religion is interpreted that socially created gender stereotypes which increase society ' s reticence to change are perpetuated. | UN | فما يكرس الصور النمطية الجنسانية التي يصنعها المجتمع وتزيد من عزوف المجتمع عن التغيير، هو الطريقة التي يُفسَّر بها الدين. |
Este estereotipo refleja la actitud de la opinión pública hacia los niños de la calle más que la realidad vital de cada niño. | UN | وتعكس هذه الصور النمطية المواقف العامة إزاءهم أكثر من واقع حياتهم الفردية. |
También prestó apoyo a las iniciativas locales en la comunidad afrocanadiense encaminadas a presentar informes sobre manifestaciones de perfiles raciales y mejores prácticas de otras jurisdicciones. | UN | وقدمت الدعم للمبادرات المجتمعية داخل الطائفة الكندية الأفريقية للإبلاغ عن مظاهر رسم الصور النمطية العرقية وأفضل الممارسات المستمدة من النظم القضائية الأخرى. |
* hacer a hombres y a muchachos conscientes de cómo los conceptos estereotipados pueden crear un ambiente que puede conducir a todo tipo de violencia sexual; | UN | ● توعية الرجال واﻷولاد كيف يمكن أن تؤدي الصور النمطية إلى إيجاد مناخ قد يؤدي إلى جميع أنواع العنف الجنسي؛ |