"الصومالية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • somalíes en
        
    • Somalia en
        
    • Somalia a
        
    • somalíes a
        
    • somalí de
        
    • Somalia para
        
    • Somalí en
        
    • de Somalia
        
    • somalíes de
        
    • somalíes para
        
    • somalíes al
        
    • nacional en
        
    Por lo demás las Naciones Unidas seguirían dispuestas a ayudar a las partes somalíes en el proceso de reconciliación nacional. UN كما أن اﻷمم المتحدة ستظل على استعداد لمساعدة اﻷطراف الصومالية في عملية المصالحة الوطنية.
    El UNIFEM también está realizando un estudio sobre el papel de las mujeres somalíes en el proceso de paz del país. UN والصندوق أيضا في صدد الاضطلاع بدراسة بحثية عن دور المرأة الصومالية في عملية السلم في البلد.
    La Embajada de Somalia en Nairobi agilizó la expedición de visados para los miembros del Grupo de Supervisión que tenían que viajar a Somalia con urgencia. UN وسهلت السفارة الصومالية في نيروبي إصدار التأشيرات لأعضاء فريق الرصد للسفر إلى الصومال خلال مهلة قصيرة.
    Reconociendo el constructivo compromiso del Gobierno Federal de Transición y de las autoridades regionales de Somalia en el examen periódico universal, UN وإذ يسلّم بالمشاركة البنّاءة للحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية في الاستعراض الدوري الشامل،
    Los categóricos mensajes y promesas de apoyo procedentes de todas las regiones del país y de las comunidades somalíes en el exterior llegaron a raudales a Arta. UN وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج.
    El UNIFEM viene apoyando la participación de las mujeres somalíes en las iniciativas de la IGAD. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للمرأة الدعم لمشاركة القيادات النسائية الصومالية في المبادرات التي ترعاها الإيغاد.
    La participación de las organizaciones de mujeres somalíes en el proceso de paz UN مشاركة منظمات المرأة الصومالية في عملية السلام
    2. Insta a todas las partes somalíes en el conflicto a que confirmen su compromiso con el Acuerdo de Addis Abeba, de 27 de marzo de 1993; UN " ٢ - تحث جميع اﻷطراف الصومالية في النزاع على أن تؤكد التزامها باتفاق أديس أبابا المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    2. Insta a todas las partes somalíes en el conflicto a que confirmen su adhesión al Acuerdo de Addis Abeba, de 27 de marzo de 1993; UN ٢ - تحث جميع اﻷطراف الصومالية في النزاع على أن تؤكد التزامها باتفاق أديس أبابا المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    2. Insta a todas las partes somalíes en el conflicto a que confirmen su adhesión al Acuerdo de Addis Abeba, de 27 de marzo de 1993; UN ٢ - تحث جميع اﻷطراف الصومالية في النزاع على أن تؤكد التزامها باتفاق أديس أبابا المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    La Oficina también prestó apoyo a las cárceles de Somalia en virtud del programa de traslado de presos condenados por delitos de piratería. UN كما دعم المكتب السجون الصومالية في إطار برنامج نقل سجناء جريمة القرصنة.
    Reconociendo el constructivo compromiso del Gobierno Federal de Transición y de las autoridades regionales de Somalia en el examen periódico universal, UN وإذ يسلّم بالمشاركة البناءة للحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية في الاستعراض الدوري الشامل،
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional a que aumente su apoyo a los esfuerzos de Somalia en la esfera de la gobernanza, el estado de derecho y el desarrollo económico. UN وأنا أهيب بالمجتمع الدولي زيادة الدعم الذي يقدمه للجهود الصومالية في مجال الحوكمة وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    2. Prestar asistencia material y moral al Consejo Nacional somalí de Transición para permitirle desempeñar su tarea de restablecer la seguridad, la estabilidad y la paz en Somalia en cooperación con las Naciones Unidas; UN ٢ - تقديم العون المادي والمعنوي، للمجلس الوطني الانتقالي الصومالي وتمكينه من أداء مهامه على الساحة الصومالية في إعادة اﻷمن والاستقرار والسلام في الصومال وذلك بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Durante el último año, el Sr. Sahnoun siguió estando al frente de la delegación de observadores de las Naciones Unidas en las conversaciones de paz sobre el Sudán que se celebraban en Kenya y asistió a la Conferencia sobre la reconciliación nacional de Somalia en Mbagathi (Kenya). UN وخلال العام الماضي، واصل السيد سحنون قيادة وفد مراقبي الأمم المتحدة في محادثات السلام في السودان المعقودة في كينيا، كما حضر مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في مباغاثي بكينيا.
    Encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables y su firme determinación de ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un acuerdo general. UN وأثني على الشركاء الدوليين لما يبذلونه من جهود دؤوبة ولالتزامهم بمساعدة الأطراف الصومالية في التوصل إلى اتفاق شامل.
    El Organo Central también elogió los esfuerzos de Ato Meles Zenawi, Presidente del Gobierno de Transición de Etiopía, para ayudar a las diversas facciones somalíes a superar los obstáculos que entrababan la reconciliación nacional en Somalia. UN كما أثنى الجهاز المركزي على جهود السيد أتو ميليز زيناوي، رئيس الحكومة الانتقالية في اثيوبيا، لمساعدة مختلف الفصائل الصومالية في التغلب على المعوقات التي تحول دون تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    También hubo otras inundaciones sin precedentes en la región somalí de Etiopía. UN وشهدت المنطقة الصومالية في إثيوبيا بدورها فيضانات جديدة وغير مسبوقة.
    :: Apoyo a la fuerza de policía de Somalia para formular y aplicar políticas, directrices y procedimientos operativos estándar en los ámbitos administrativo y de operaciones, entre otras cosas mediante un seminario sobre la policía de proximidad UN :: تقديم الدعم إلى قوة الشرطة الصومالية في وضع وتنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة في المجالين الإداري والتنفيذي، بما في ذلك تقديمه عن طريق حلقة عمل عن الشرطة المجتمعية
    La misión seguirá colaborando con la comunidad empresarial Somalí en 2013, habida cuenta de la influencia que tiene el sector para contribuir a una economía de paz en el país. UN وستواصل البعثة الاشتراك مع أوساط الأعمال الصومالية في عام 2013، بالإشارة إلى ما يتمتع به ذلك القطاع من تأثير في الإسهام في اقتصاد السلام في البلد.
    También habló ante los participantes en la Conferencia Nacional de Reconciliación de Somalia reunida en Mbagathi (Kenya) y convocó una reunión para entablar un diálogo interactivo. UN كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً.
    41. Las mujeres y las niñas refugiadas suelen ser víctimas de violaciones en los campamentos somalíes de Kenya y las regiones vecinas, habiéndose informado acerca de 300 casos en 1993. UN ١٤- وثمة حالات اغتصاب متكررة للاجئات البالغات والبنات في المعسكرات الصومالية في كينيا والمنطقة المحيطة - إذ أُبلغ عن ٠٠٣ حالة تقريباً في عام ٣٩٩١.
    La Shabaab utiliza los mercados de armas somalíes para recaudar fondos con la venta de armas y para adquirir a su vez armas. UN 133 - تستخدم حركة الشباب أسواق السلاح الصومالية في توليد الدخل من بيع الأسلحة وفي شراء الأسلحة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus