"الصوماليين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • somalíes a
        
    • somalíes en
        
    • somalíes al
        
    • somalíes que
        
    • somalíes para
        
    • somalíes hacia
        
    • oriundos de este
        
    El fuertísimo flujo de refu-giados somalíes a Kenya ha tenido un efecto devastador en las zonas ecológicamente más frágiles del país. UN وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة.
    Instaron a los somalíes a que evitaran nuevas acciones que pudiesen contribuir a agravar la inestabilidad. UN ودعوا الصوماليين إلى تجنب أية إجراءات أخرى يمكن أن تسهم في زعزعة الاستقرار.
    El esfuerzo por llegar a una reconciliación entre Djibouti y Somalia contribuirá a la continuación de la repatriación de refugiados somalíes a la zona noroccidental de Somalia. UN وستساهم جهود المصالحة بين جيبوتي والصومال في زيادة عودة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم في شمال غرب الصومال.
    Una de las lecciones aprendidas es la importancia de incluir a los somalíes en la labor preventiva. UN وكان من الدروس المستفادة أن من الأهمية بمكان ضم الصوماليين إلى جهود المنع.
    La inestabilidad en Somalia amenaza directamente la seguridad y la estabilidad de la República del Yemen porque crea una situación de inseguridad y provoca la migración de un gran número de somalíes al Yemen, lo cual puede tener consecuencias perjudiciales. UN تمثل الأوضاع غير المستقرة في الصومال تهديدا مباشرا لأمن واستقرار الجمهورية اليمنية بما ينتج عنها من انفلات أمني ونزوح كبير من الصوماليين إلى اليمن وبما ينجم عنه من سلبيات كبيرة.
    La enorme corriente de refugiados somalíes que llegó a Kenya ha tenido un efecto devastador en las partes ecológicamente más frágiles del país. UN وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية.
    Hizo un llamamiento a los dirigentes somalíes para que formularan nuevas ideas para resolver sus problemas. UN ودعا الزعماء الصوماليين إلى اقتراح أفكار جديدة بشأن طريقة معالجة مشاكلهم.
    La agitación política que terminó en una confrontación armada generalizada en Somalia provocó el éxodo permanente de somalíes hacia Etiopía, Kenya y, a través del golfo de Adén, hacia el Yemen, así como un aumento de los desplazamientos internos. UN 19- وتسببت الاضطرابات السياسية التي أسفرت عن انتشار واسع النطاق لمواجهات مسلحة في الصومال في استمرار تدفقات الصوماليين إلى إثيوبيا وكينيا وإلى اليمن عبر خليج عدن، وفي زيادة عدد المشردين داخلياً.
    Sin gobierno ni administración, los conflictos que han destruido el país, la violencia y la situación de inseguridad han obligado a cientos de miles de somalíes a refugiarse permanentemente en los países vecinos, en particular en Etiopía, Kenya y Djibouti. UN وإن عدم وجود حكومة أو إدارة، فإن المنازعات التي عصفت بالصومال والعنف وانعدام اﻷمن قد اضطر مئات اﻷلوف من الصوماليين إلى التماس ملجأ دائم في البلدان المجاورة، ولا سيما في إثيوبيا وكينيا وجيبوتي.
    Instaron a los dirigentes tradicionales a que llegaran sin demora a la sede de la Conferencia y a los dirigentes políticos somalíes a que cooperaran en el proceso de selección de los miembros del parlamento federal de transición. UN ودعوا الزعماء التقليديين إلى الوصول مبكرا إلى مكان انعقاد المؤتمر والقادة السياسيين الصوماليين إلى التعاون في عملية اختيار أعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي.
    Con la ayuda y la facilitación de la UNODC y en aplicación de un acuerdo concertado por Puntlandia y Seychelles sobre la repatriación de piratas somalíes a Somalia, Seychelles liberó a dos menores sospechosos, que se reintegraron a su familia en Puntlandia. UN وأخلت سيشيل سبيل حَدَثين مشتبه فيهما وجُمع شملهما بأسرتيهما في بونتلاند وذلك بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتيسيرات منه، وبعد التوصل إلى اتفاق بين بونتلاند وجمهورية سيشيل يقضي بإعادة القراصنة الصوماليين إلى الصومال.
    Debemos aumentar el número de personas que se sienten seguras y protegidas, y tenemos que mejorar el acceso de los somalíes a los empleos, la salud, la educación y el agua. UN ويجب أن نعمل على زيادة عدد الأشخاص الذين يشعرون بالأمان والأمن، وأن نحسن وصول الصوماليين إلى فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم والمياه.
    96. La Operación Transfronteriza, que viene aplicándose desde 1992, tiene por objeto estabilizar los movimientos de población dentro de Somalia y crear condiciones propicias al regreso de los refugiados somalíes a sus lugares de origen. UN ٦٩ - وكانت العملية العابرة للحدود، القائمة منذ عام ٢٩٩١، تهدف إلى تثبيت تحركات السكان داخل الصومال وتوفير أوضاع مؤاتية لعودة اللاجئين الصوماليين إلى مناطقهم اﻷصلية.
    96. La Operación Transfronteriza, que viene aplicándose desde 1992, tiene por objeto estabilizar los movimientos de población dentro de Somalia y crear condiciones propicias al regreso de los refugiados somalíes a sus lugares de origen. UN ٦٩- وتهدف العملية العابرة للحدود، القائمة منذ عام ٢٩٩١، إلى تثبيت تحركات السكان داخل الصومال وتوفير أوضاع مؤاتية لعودة اللاجئين الصوماليين إلى مناطقهم اﻷصلية.
    140. Tercer objetivo: Repatriar a unos 10.000 refugiados somalíes a zonas de recuperación dentro de Somalia y ofrecer oportunidades de reasentamiento a un número reducido que no pueden volver. UN 140- الهدف الثالث: إعادة حوالي 000 10 من اللاجئين الصوماليين إلى مناطق الإصلاح داخل الصومال، وتوفير فُرص إعادة التوطين لعدد صغير من الذين لا يتمكنون من العودة.
    El 19 de abril, la Liga de los Estados Árabes formuló otra declaración en la que instaba a los líderes somalíes a adherirse a la Declaración de Eldoret y agilizar sus esfuerzos por lograr un arreglo político de la crisis de Somalia. UN وأصدرت جامعة الدول العربية في 19 نيسان/أبريل بيانا دعت فيه الزعماء الصوماليين إلى التقيّد بالإعلان والإسراع في جهودهم للتوصل إلى تسوية سياسية للأزمة الصومالية.
    62. Según el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y sus asociados en Boosaaso (Puntlandia), los combates que se están llevando a cabo en Mogadiscio y en la zona central de Somalia están empujando a miles de somalíes a arriesgar sus vidas cruzando el golfo de Aden para buscar asilo en el Yemen. UN 62- تقول مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في بوساسو في بونتلاند، إن القتال الجاري في مقديشو ووسط الصومال يدفع آلاف الصوماليين إلى المخاطرة بحياتهم لعبور خليج عدن والتماس اللجوء في اليمن.
    A partir de mayo de 1997 hubo también una entrada de refugiados somalíes en el sur del país. UN كما بدأ تدفق جديد من اللاجئين الصوماليين إلى جنوبي إثيوبيا في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    " La inestabilidad en Somalia amenaza directamente la seguridad y la estabilidad de la República del Yemen porque crea una situación de inseguridad y provoca la migración de un gran número de somalíes al Yemen, lo cual puede tener consecuencias perjudiciales. UN " تمثل الأوضاع غير المستقرة في الصومال تهديدا مباشرا لأمن واستقرار الجمهورية اليمنية بما ينتج عنها من انفلات أمني ونزوح كبير من الصوماليين إلى اليمن وبما ينجم عنه من سلبيات كبيرة.
    En una declaración formulada por su Presidente ante la prensa, el Consejo manifestó su apoyo a la iniciativa de la Autoridad Internacional, que se esforzaba por contribuir al proceso de paz, y pidió a los dirigentes somalíes que cooperaran plenamente con las gestiones regionales encaminadas a resolver el conflicto. UN وفي بيان إلى الصحافة، أعرب المجلس من خلال رئيسه، عن دعمه لمبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية لجهودها من أجل المساهمة في عملية السلم ودعا القادة الصوماليين إلى التعاون على نحو كامل مع الجهود اﻹقليمية الرامية إلى تسوية النزاع.
    Y sobre todo, hago un llamamiento a todos los somalíes para que aprovechen la presencia de la AMISOM, las Naciones Unidas y otras iniciativas internacionales para ayudar al Gobierno Federal de Transición a estabilizar y reconstruir el país. UN وفوق كل شيء، أدعو جميع الصوماليين إلى الاستفادة من وجود بعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ومن الجهود الدولية الأخرى في مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تحقيق استقرار البلد وإعادة بنائه.
    Hay disminuciones en Kenya (22,6 millones de dólares, o el 9%) y el Sudán (19,3 millones, o el 16,5%) en previsión de la reducción del flujo de refugiados somalíes hacia Kenya y el fortalecimiento del enfoque de autogestión en el Sudán. UN وحدثت انخفاضات في كينيا (22.6 مليون دولار أو 9 في المائة) والسودان (19.3 مليون دولار أو 16.5 في المائة) توقعاً لحدوث انخفاض في عدد الوافدين من اللاجئين الصوماليين إلى كينيا وتعزيز نهْج الاعتماد على النفس في السودان.
    La incertidumbre en materia política y de seguridad, especialmente la presencia de unas 440.000 minas terrestres en los lugares de origen de los refugiados de Somalia, en el noroeste de Somalia, han impedido hasta el momento la efectiva repatriación de los refugiados oriundos de este país. UN وكانت المشاكل السياسية واﻷمنية غير المؤكدة، لا سيما عدم إزالة ٠٠٠ ٤٤ لغما أرضيا في المناطق التي وفد منها اللاجئون الصوماليون في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد عرقلت حتى اﻵن أية محاولة فعالة ﻹعادة اللاجئين الصوماليين إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus