Varios acontecimientos principales influyeron en la labor de la AMISOM y de las Naciones Unidas en Somalia durante el período del que se informa. | UN | 10 - وأثر عدد من التطورات الرئيسية في أعمال كل من البعثة والأمم المتحدة في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además de la inseguridad permanente que prevaleció en Somalia durante el período que se examina, en el que el personal del PMA fue objeto de innumerables amenazas y ataques, cabe destacar los siguientes incidentes: | UN | الى جانب حالة عدم الاستقرار الدائمة السائدة في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، مع كل ما تشهده من تهديدات واعتداءات لا حصر لها على موظفي برنامج اﻷغذية العالمي، وقعت الحوادث البارزة التالية: |
39. El Experto independiente siguió investigando el tratamiento de la mujer en Somalia durante el período que abarca el presente informe. | UN | 39- واصل الخبير المستقل تحري طريقة معاملة المرأة في الصومال خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Según los líderes comunitarios, unos 100 niños resultaron muertos o heridos por minas terrestres y municiones explosivas sin detonar en el centro y sur de Somalia en el período abarcado por el presente informe. | UN | ووفقا لقادة المجتمع المحلي، لقي نحو 100 طفل مصرعهم أو أصيبوا بأذى من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في وسط وجنوب الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se redactó un concepto militar de operaciones y necesidades de fuerza para Somalia, pero no se avanzó más, al no establecerse una operación de mantenimiento de la paz en ese país durante el período de que se informa | UN | وصيغ مشروع مفهومٍ عسكري للعمليات واحتياجات القوات للصومال، لكنه بقي على تلك الحالة في ظل عدم إنشاء عملية لحفظ السلام في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Somalia durante el período comprendido entre el 16 de agosto y el 15 de noviembre de 2013. | UN | ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت في الصومال خلال الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
16. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. | UN | ١٦ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة. |
15. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. | UN | ١٥ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة. |
51. La situación de seguridad en Somalia durante el período que se examina no permitió llevar adelante en su totalidad el programa de remoción de minas, por lo que hubo economías en esta partida. | UN | ٥١ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون التنفيذ الكامل لبرامج إزالة اﻷلغام مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
68. La situación de seguridad en Somalia durante el período que abarca el presente informe impidió la ejecución del programa de remoción de minas, lo que dio lugar a economías en esta partida. | UN | ٦٨ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام، مما أسفر عن وفورات تحت هذا البند. |
La situación de seguridad en Somalia durante el período sobre el que se informa impidió la completa ejecución de los programas de remoción de minas, lo que produjo economías en esta partida. | UN | ٥٨ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام، مما أسفر عن وفورات تحت هذا البند. |
Este informe se presenta a la Junta por iniciativa del Administrador; en él se hace referencia a las actividades del PNUD en Somalia durante el período comprendido entre 1994 y 1996 y su programa en curso para el período 1997-2000. | UN | وهذا التقرير معروض على المجلس بمبادرة من مدير البرنامج. وهو يغطي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، إلى جانب برنامجه المستمر للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠. |
En los siguientes párrafos se tratarán los principales acontecimientos en las esferas política, de seguridad y humanitaria acaecidos en Somalia durante el período que se examina. | UN | 3 - تتناول الفقرات التالية التطورات السياسية والأمنية والإنسانية الرئيسية التي حدثت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En este informe se presenta sucintamente información actualizada sobre la evolución de la situación política y de seguridad en Somalia durante el período que abarca. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير تحديثا موجزا عن التطورات السياسية والأمنية الرئيسية التي استجدت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En respuesta, la Unión Africana, con apoyo financiero de Italia, organizó un seminario de planificación para la estabilización de Somalia durante el período de transición, que se celebró en Addis Abeba los días 4 y 5 de noviembre. | UN | 17 - واستجابة لذلك، قام الاتحاد الأوروبي، بدعم تمويلي من إيطاليا، بتنظيم حلقة دراسية تخطيطية من أجل تحقيق الاستقرار في الصومال خلال الفترة الانتقالية، وذلك في أديس أبابا يومي 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El presente informe, que es el último que se presenta de conformidad con la resolución 2036 (2012), describe brevemente la evolución de la situación política y de seguridad en Somalia durante el período de que se informa. | UN | 2 - ويعرض التقرير موجزا لآخر المستجدات السياسية والأمنية الرئيسية في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو آخر تقرير يقدَّم وفقا لمقتضيات القرار 2036 (2012). |
Se asignó un total de 50,5 millones de dólares del elemento de respuesta rápida al equipo de las Naciones Unidas en Somalia durante el período que abarca este informe. Esta asignación formó parte del mayor monto proporcionado por el Fondo a un solo país en un año (60,7 millones de dólares durante 2009). | UN | 23 - لقد خُصص ما مجموعه 50.5 مليون دولار من خلال نافذة الاستجابة السريعة لفريق الأمم المتحدة القطري في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما يشكل أكبر مبلغ قدمه الصندوق لبلد واحد في عام واحد (60.7 مليون دولار خلال عام 2009). |
Los combates entre clanes y entre grupos de un mismo clan han sido causa de gran parte de la violencia en la zona central y meridional de Somalia en el período sobre el que se informa. | UN | 50 - ويُعزى قدر كبير من العنف الحاصل في وسط وجنوب الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى القتال القائم بين القبائل وداخلها. |
En el presente informe se ofrece información actualizada sobre los principales acontecimientos que tuvieron lugar en Somalia en el período que se examina, la aplicación del mandato de la AMISOM y otros aspectos conexos, así como las medidas adoptadas por la Unión Africana para aplicar la resolución 2124 (2013) del Consejo de Seguridad. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستجدة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، وعن تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي والجوانب الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الخطوات التي يتخذها الاتحاد الأفريقي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 2124 (2013). |
18. Mientras tanto, gracias a las acciones ofensivas llevadas a cabo por la AMISOM con el apoyo de las fuerzas armadas nacionales, Al-Shabaab ha cedido más territorio en todo el país durante el período que se examina (véase el mapa de las zonas capturadas a Al-Shabaab hasta julio de 2014 en el anexo 1.1). | UN | ١٨ - في هذه الأثناء، أدى العمل الهجومي الذي شنته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بدعم من القوات المسلحة الوطنية، إلى تنازل حركة الشباب عن مزيد من الأراضي في الصومال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير (انظر خريطة المناطق المستردة من حركة الشباب حتى تموز/يوليه 2014 في المرفق 1-1). |