Igualmente, esta nueva redacción puede complicar las negociaciones de paz entre las partes. | UN | وهذه الصياغة الجديدة قد تعقد أيضا مفاوضات السلام الجارية بين اﻷطراف. |
El orador pide más tiempo para analizar la nueva redacción sugerida por el Sr. Kälin. | UN | وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين. |
Incluso con la nueva redacción propuesta es demasiado fácil eliminar la titularidad. | UN | وحتى الصياغة الجديدة المقترحة تجعل من بالغ السهولة طمس الملكية. |
Así pues, es sumamente importante que estudien atentamente esta nueva formulación propuesta. | UN | ولذلك فإن إنعام النظر في الصياغة الجديدة المقترحة يعد أمرا بالغ اﻷهمية. |
Su delegación, por lo tanto, no está en condiciones de dar su apoyo a la nueva formulación en la sesión en curso. | UN | ولذلك فإن وفده ليس في موقف يمكنه من الموافقة على الصياغة الجديدة في الجلسة الحالية. |
La delegación patrocinadora recordó que no fue propuesta suya incorporar el nuevo texto en cuestión. | UN | وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها. |
La nueva redacción brinda una definición científicamente exacta de un sistema de agua y una mejor definición del alcance geográfico del curso de agua. | UN | وقال إن الصياغة الجديدة توفر تعريفا دقيقا من الوجهة العلمية لشبكة المياه وتحديدا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي. |
Sin embargo, la nueva redacción no precluye la posibilidad de que los Estados apliquen en la práctica normas más rigurosas. | UN | إلا أن الصياغة الجديدة لا تستبعد إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في الممارسة العملية. |
Es evidente que la agresión debería comprenderse entre los actos contra la paz y su delegación apoya la nueva redacción propuesta por el Relator Especial. | UN | فمن الواضح أن العدوان ينبغي إدراجه في اﻷعمال المخلة بالسلم، ووفده يساند الصياغة الجديدة التي وضعها المقرر الخاص. |
La nueva redacción no excluía, sin embargo, la posibilidad de que los Estados aplicasen en la práctica normas más rigurosas. | UN | على أن الصياغة الجديدة لن تحول مع ذلك من إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في ممارستها. |
La nueva redacción ofrecía una definición científicamente precisa del sistema de agua y una definición más adecuada del ámbito geográfico del curso de agua. | UN | وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي. |
Además, la nueva redacción propuesta del proyecto de artículo 92 contradice la solución de transacción lograda en el Grupo de Trabajo. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الصياغة الجديدة لمشروع المادة 92 تتعارض مع الحل الوسط الذي جرى التوصل إليه في الفريق العامل. |
La nueva redacción que se ha dado a las reglas sobre la serie 300 no esclarecen la cuestión. No comprende bien la distinción entre nombramientos de corto plazo y nombramientos de duración limitada. | UN | كما أن الصياغة الجديدة للمجموعة ٣٠٠ الجديدة للنظام الاداري، لم توضح هذه المسائل، وهو لا يفهم تماما معنى التعيينات لفترة قصيرة واﻷخرى لفترة محدودة. |
Por consiguiente la nueva formulación de la definición que figura en el proyecto de artículo 1 no ofrece una solución satisfactoria al problema que se plantea. | UN | وقال إن الصياغة الجديدة للتعريف كما عرضت في مشروع المادة 1 لا تعتبر لهذا السبب حلا مرضيا للمشاكل التي أثارتها. |
Una delegación indicó que le parecía aceptable la nueva formulación en su totalidad. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يقبل الصياغة الجديدة بكاملها. |
Efectivamente, el retiro parcial modifica la objeción inicial en la medida determinada por la nueva formulación. | UN | فالسحب الجزئي يعدل الاعتراض الأولي على نحو ما تحدده الصياغة الجديدة. |
Por lo que toca a la declaración presidencial, nos parece que el nuevo texto representa un paso en el buen sentido. | UN | وفي ما بتعلق بالإعلان الرئاسي، يبدو لنا أن الصياغة الجديدة تسير في الاتجاه الصحيح. |
A pesar de que se ha esclarecido la cuestión de procedimiento, las consecuencias que se derivarían de la inclusión de este nuevo texto no se han explicado adecuadamente. | UN | ومع ذلك فالتوضيحات الإجرائية المقدمة، والآثار المترتبة على الصياغة الجديدة لم تشرح بالقدر الكافي. |
El grupo de redacción deberá determinar la redacción del nuevo texto. | UN | وقال إن فريق الصياغة ينبغي أن يحدد الصياغة الجديدة. |
El Grupo de Trabajo aprobó una nueva fórmula, que remitió al grupo de redacción, redactada en los siguientes términos: | UN | وكانت الصياغة الجديدة التي أقرها الفريق العامل وأحالها إلى فريق الصياغة كما يلي: |
La nueva versión también tipifica de manera más amplia y distinta el delito de la trata de seres humanos. | UN | وتورد الصياغة الجديدة أيضا وصفا جديدا أوسع نطاقا لجريمة الاتجار بالبشر. |
Exhortamos a toda la comunidad internacional a mantener vivo el compromiso de la Declaración del Milenio y no limitar los objetivos ya establecidos en el año 2000 a este nuevo lenguaje poco alentador. | UN | ونحث المجتمع الدولي بأسره على إبقاء التزامات إعلان الألفية حية وعدم تحديد الأهداف الموضوعة في عام 2000 بهذه الصياغة الجديدة التي لا تشجع كثيرا. |
Por lo demás, opina que el nuevo enunciado mejora la versión anterior y lo considera globalmente aceptable. | UN | وبخلاف ذلك، فإن الصياغة الجديدة تمثل تحسينا للمشروع السابق، ويرى وفده أنها مقبولة بوجه عام. |
De acuerdo con los resultados de los debates indicados, se acordó que la redacción del párrafo 3 se modificase para decir lo siguiente (las palabras nuevas figuran en negrita): | UN | 44 - ووفقاً لنتائج المناقشات كما لوحظ، تم الاتفاق على تعديل صياغة الفقرة 3 ليصبح نصها كالتالي (الصياغة الجديدة مطبوعة بالبنط الثقيل): |
Propuesta de reformulación de algunas disposiciones sobre comercio electrónico | UN | الصياغة الجديدة المقترحة لبعض الأحكام المتعلقة بالتجارة الالكترونية |