"الصياغة الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nueva redacción
        
    • nueva formulación
        
    • nuevo texto
        
    • nueva fórmula
        
    • nueva versión
        
    • nuevo lenguaje
        
    • nuevo enunciado
        
    • palabras nuevas
        
    • de reformulación de
        
    Igualmente, esta nueva redacción puede complicar las negociaciones de paz entre las partes. UN وهذه الصياغة الجديدة قد تعقد أيضا مفاوضات السلام الجارية بين اﻷطراف.
    El orador pide más tiempo para analizar la nueva redacción sugerida por el Sr. Kälin. UN وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين.
    Incluso con la nueva redacción propuesta es demasiado fácil eliminar la titularidad. UN وحتى الصياغة الجديدة المقترحة تجعل من بالغ السهولة طمس الملكية.
    Así pues, es sumamente importante que estudien atentamente esta nueva formulación propuesta. UN ولذلك فإن إنعام النظر في الصياغة الجديدة المقترحة يعد أمرا بالغ اﻷهمية.
    Su delegación, por lo tanto, no está en condiciones de dar su apoyo a la nueva formulación en la sesión en curso. UN ولذلك فإن وفده ليس في موقف يمكنه من الموافقة على الصياغة الجديدة في الجلسة الحالية.
    La delegación patrocinadora recordó que no fue propuesta suya incorporar el nuevo texto en cuestión. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها.
    La nueva redacción brinda una definición científicamente exacta de un sistema de agua y una mejor definición del alcance geográfico del curso de agua. UN وقال إن الصياغة الجديدة توفر تعريفا دقيقا من الوجهة العلمية لشبكة المياه وتحديدا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي.
    Sin embargo, la nueva redacción no precluye la posibilidad de que los Estados apliquen en la práctica normas más rigurosas. UN إلا أن الصياغة الجديدة لا تستبعد إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في الممارسة العملية.
    Es evidente que la agresión debería comprenderse entre los actos contra la paz y su delegación apoya la nueva redacción propuesta por el Relator Especial. UN فمن الواضح أن العدوان ينبغي إدراجه في اﻷعمال المخلة بالسلم، ووفده يساند الصياغة الجديدة التي وضعها المقرر الخاص.
    La nueva redacción no excluía, sin embargo, la posibilidad de que los Estados aplicasen en la práctica normas más rigurosas. UN على أن الصياغة الجديدة لن تحول مع ذلك من إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في ممارستها.
    La nueva redacción ofrecía una definición científicamente precisa del sistema de agua y una definición más adecuada del ámbito geográfico del curso de agua. UN وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي.
    Además, la nueva redacción propuesta del proyecto de artículo 92 contradice la solución de transacción lograda en el Grupo de Trabajo. UN إضافة إلى ذلك، فإن الصياغة الجديدة لمشروع المادة 92 تتعارض مع الحل الوسط الذي جرى التوصل إليه في الفريق العامل.
    La nueva redacción que se ha dado a las reglas sobre la serie 300 no esclarecen la cuestión. No comprende bien la distinción entre nombramientos de corto plazo y nombramientos de duración limitada. UN كما أن الصياغة الجديدة للمجموعة ٣٠٠ الجديدة للنظام الاداري، لم توضح هذه المسائل، وهو لا يفهم تماما معنى التعيينات لفترة قصيرة واﻷخرى لفترة محدودة.
    Por consiguiente la nueva formulación de la definición que figura en el proyecto de artículo 1 no ofrece una solución satisfactoria al problema que se plantea. UN وقال إن الصياغة الجديدة للتعريف كما عرضت في مشروع المادة 1 لا تعتبر لهذا السبب حلا مرضيا للمشاكل التي أثارتها.
    Una delegación indicó que le parecía aceptable la nueva formulación en su totalidad. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يقبل الصياغة الجديدة بكاملها.
    Efectivamente, el retiro parcial modifica la objeción inicial en la medida determinada por la nueva formulación. UN فالسحب الجزئي يعدل الاعتراض الأولي على نحو ما تحدده الصياغة الجديدة.
    Por lo que toca a la declaración presidencial, nos parece que el nuevo texto representa un paso en el buen sentido. UN وفي ما بتعلق بالإعلان الرئاسي، يبدو لنا أن الصياغة الجديدة تسير في الاتجاه الصحيح.
    A pesar de que se ha esclarecido la cuestión de procedimiento, las consecuencias que se derivarían de la inclusión de este nuevo texto no se han explicado adecuadamente. UN ومع ذلك فالتوضيحات الإجرائية المقدمة، والآثار المترتبة على الصياغة الجديدة لم تشرح بالقدر الكافي.
    El grupo de redacción deberá determinar la redacción del nuevo texto. UN وقال إن فريق الصياغة ينبغي أن يحدد الصياغة الجديدة.
    El Grupo de Trabajo aprobó una nueva fórmula, que remitió al grupo de redacción, redactada en los siguientes términos: UN وكانت الصياغة الجديدة التي أقرها الفريق العامل وأحالها إلى فريق الصياغة كما يلي:
    La nueva versión también tipifica de manera más amplia y distinta el delito de la trata de seres humanos. UN وتورد الصياغة الجديدة أيضا وصفا جديدا أوسع نطاقا لجريمة الاتجار بالبشر.
    Exhortamos a toda la comunidad internacional a mantener vivo el compromiso de la Declaración del Milenio y no limitar los objetivos ya establecidos en el año 2000 a este nuevo lenguaje poco alentador. UN ونحث المجتمع الدولي بأسره على إبقاء التزامات إعلان الألفية حية وعدم تحديد الأهداف الموضوعة في عام 2000 بهذه الصياغة الجديدة التي لا تشجع كثيرا.
    Por lo demás, opina que el nuevo enunciado mejora la versión anterior y lo considera globalmente aceptable. UN وبخلاف ذلك، فإن الصياغة الجديدة تمثل تحسينا للمشروع السابق، ويرى وفده أنها مقبولة بوجه عام.
    De acuerdo con los resultados de los debates indicados, se acordó que la redacción del párrafo 3 se modificase para decir lo siguiente (las palabras nuevas figuran en negrita): UN 44 - ووفقاً لنتائج المناقشات كما لوحظ، تم الاتفاق على تعديل صياغة الفقرة 3 ليصبح نصها كالتالي (الصياغة الجديدة مطبوعة بالبنط الثقيل):
    Propuesta de reformulación de algunas disposiciones sobre comercio electrónico UN الصياغة الجديدة المقترحة لبعض الأحكام المتعلقة بالتجارة الالكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus