"الصياغة الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • redacción actual
        
    • texto actual
        
    • formulación actual
        
    • actual redacción
        
    • enunciado actual
        
    • actual formulación
        
    • presente formulación
        
    • formulación existente
        
    • está redactado
        
    • actual enunciado
        
    • tenor actual
        
    • formulación del
        
    • formulación en curso de
        
    Quizás podrían reforzarse los aspectos preventivos del artículo pero, en general, su redacción actual es la más equilibrada. UN وربما أمكن تعزيز الجوانب الوقائية للمادة، إلا أن الصياغة الحالية بشكل عام تقدم أفضل توازن.
    Algunos representantes indígenas y delegaciones de gobierno apoyaron la redacción actual de los artículos 15, 16, 17 y 18. UN أيَّد ممثلو الشعوب الأصلية وبعض وفود المنظمات غير الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18.
    La redacción actual se refiere solo a los casos en que la duración se ha estipulado en el contrato mismo. UN وأوضح أن الصياغة الحالية لا تشير سوى إلى الحالات التي نُص فيها على المدة في العقد نفسه.
    Quiero formular algunas observaciones sobre diversas cuestiones contenidas en ese informe y proponer varias recomendaciones que creemos serán útiles para aclarar y poner al día el texto actual. UN وأود أن أعلق على العديد من المسائل في ذلك التقرير، وأن أقدم توصيات عديدة نرى أن من شأنها أن توضح وتجدد الصياغة الحالية.
    Cabe señalar también que la deportación de personas puede, en muchas circunstancias, ser legal; por tanto, la formulación actual del artículo es demasiado amplia. UN ونحن نلاحظ كذلك أن إبعاد اﻷشخاص قد يكون مشروعا في ظل كثير من الظروف؛ ومن هنا فإن الصياغة الحالية فضفاضة أكثر مما ينبغي.
    En la parte que se mantiene en la actual redacción del párrafo 3, el Comité Especial acoge con beneplácito, en un sentido general, UN والذي أبقي عليه في الصياغة الحالية للفقرة ٣، هي أنها ترحب، عموما،
    El enunciado actual de ésta, aun cuando es ambiguo, no puede modificarse fácilmente; la delegación de Suecia acepta pues el texto actual del párrafo 3 del proyecto de artículo 12. UN وأوضح أن الصياغة الحالية رغم غموضها، لا يمكن تغييرها بسهولة. ولذا فإن وفده يقبل الفقرة 3 من مشروع المادة 12 كما هي.
    En la redacción actual no se tiene suficientemente en cuenta este extremo. UN ولا تأخذ الصياغة الحالية هذا الأمر في الحسبان بما يكفي.
    Se señaló que la falta de presentación de informes financieros podía solucionarse con arreglo a la redacción actual de la Ley Modelo. UN ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي.
    Nos hubiese agradado haber podido patrocinar el proyecto de resolución pero, lamentablemente, el mantenimiento de la redacción actual del párrafo 6 de la parte dispositiva no nos permitió hacerlo. UN وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف.
    Es más, la redacción actual también se ajusta a la experiencia y al sentido común. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن الصياغة الحالية تتفق مع التجربة والعقل السليم.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    Se llegó a la redacción actual después de una votación, que no es el procedimiento usual empleado por la Comisión. UN وقد تم التوصل إلى الصياغة الحالية بالتصويت، وهو ليس اﻹجراء الذي تتبعه اللجنة في العادة.
    Además, en lo que concierne al párrafo 1 de la parte dispositiva, se sustituiría el texto actual a fin de que diga lo siguiente: UN وبعد ذلك يستعاض عن الصياغة الحالية للفقرة ١ من المنطوق بالصياغة التالية:
    Al mismo tiempo, muchos compartían la opinión de que el texto actual no era lo bastante claro. UN ورأى كثيرون في الوقت نفسه أن الصياغة الحالية ليست واضحة بما فيه الكفاية.
    La formulación actual es más limitada y se refiere a las leyes nacionales en que se determina quién puede tener un interés en un bien inmueble. UN وتعتبر الصياغة الحالية أضيق وهي تتناول القوانين الوطنية التي تحدد من الذي يحوز مصلحة في العقار.
    Al sumarnos al consenso, nos declaramos dispuestos a aceptar la formulación actual partiendo del principio de que se rectificará como es debido durante las próximas negociaciones relativas al proceso preparatorio de la primera conferencia de examen. UN وحرصا منا على ضمان توافق الآراء، فقد أعربنا عن استعدادنا لقبول الصياغة الحالية على أساس أن يتم تدارك ذلك خلال المفاوضات التي سوف تجرى بخصوص الاتفاق على العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي.
    Consideramos que la actual redacción mejora indudablemente el proyecto de 1996. UN نرى أن الصياغة الحالية قد حسَّنت بلا ريب مشروع عام 1996.
    Por lo tanto, sería conveniente que la Comisión intentara restringir las circunstancias que habilitan a la adopción de contramedidas provisionales, en particular estableciendo algún tipo de límite temporal, que se encuentra ausente en la actual formulación del artículo. UN ولذلك يكون من المستصوب للجنة أن تحاول تقييد الظروف التي تعطي الدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة مؤقتة، وأن تضع بوجه خاص نوعا ما من المهل الزمنية غير موجود في الصياغة الحالية للمادة.
    Otras delegaciones, sin embargo, apoyaron en sustancia la presente formulación, ya que se basaba en el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, más reciente que la Convención de 1988. UN بيد أن وفودا أخرى أيدت أساسا الصياغة الحالية ﻷنها تستند الى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل لعام ٧٩٩١ ، التي هي أحدث عهدا من اتفاقية ٨٨٩١ .
    Tampoco se ha contestado claramente quién se opuso a realizar una modificación de menor importancia en la formulación existente del programa para incluir el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. UN وكذلك لم تُقدم إجابة واضحة عن الجهة التي اعترضت على إدخال تعديل بسيط في الصياغة الحالية لجدول الأعمال بحيث يتضمن الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    Concuerda con el representante de Italia en que la forma en que está redactado el artículo 7 permitirá que el deudor y el cesionario concierten un acuerdo para hacer excepciones a las disposiciones del proyecto de convención referentes a sus respectivos derechos, algo que es incompatible con las disposiciones del artículo 21. UN وقال إنه يتفق مع الممثل الإيطالي بأن الصياغة الحالية للمادة 7 سوف تسمح للمدين بأن يُبرم اتفاقاً مع المحال إليه يتحلل فيه من نصوص مشروع الاتفاقية، وهي نتيجة تتضارب مع أحكام المادة 21.
    Además se señaló que el sistema de registro previsto en el actual enunciado de la sección II sería objeto de críticas incluso por parte de los Estados que ya disponían de un sistema de registro. UN ولوحظ ، علاوة على ذلك ، أن نظام التسجيل المتوخى في الصياغة الحالية للبند الثاني سيكون موضع اعتراض حتى لدى الدول التي تتبع بالفعل نظام تسجيل .
    33. El Sr. DOYLE (Observador de Irlanda) dice que está de acuerdo en que el tenor actual del artículo 16 no presenta dificultades con respecto a la definición del producto. UN 33- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال انه يوافق على أن الصياغة الحالية للمادة 16 لا تسبب صعوبات فيما يتعلق بتعريف العائدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus