Mejoramiento del acceso a los medicamentos esenciales: el papel de los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo | UN | تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية |
Por lo tanto, la introducción de patentes para los productos farmacéuticos en los países que actualmente no conceden patentes para este tipo de productos puede entrañar importantes costos sociales por el aumento de los precios de los medicamentos. | UN | ولذلك فإن اﻷخذ ببراءات الاختراع فيما يتعلق بالمواد الصيدلانية في البلدان التي لا تمنحها حاليا، يمكن أن ينطوي على تكاليف اجتماعية كبيرة نتيجة لفرض أسعار أعلى على اﻷدوية. |
A ese respecto, tengo el honor de transmitirle, en nombre del Grupo de Estados Árabes, un proyecto de resolución revisado sobre la destrucción de la fábrica de productos farmacéuticos de Al-Shifa en el Sudán que ha preparado el Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف، بالنيابة عن المجموعة العربية، بأن أحيل إليكم مشروع قرار منقح أعدته المجموعة العربية بشأن تدمير مصنع الشفاء للمواد الصيدلانية في السودان. |
12. Expresamos nuestra honda preocupación por el ataque aéreo contra la fábrica de productos farmacéuticos de El - Shifa, Sudán, el 20 de agosto de 1998. | UN | 12 - ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الإغارة الجوية ضد مصنع الشفاء للمستحضرات الصيدلانية في السودان بتاريخ 20 آب/أغسطس 1998. |
Apoyo a la industria farmacéutica en los países en desarrollo: experiencias recientes de la ONUDI | UN | دعم صناعة المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية: خبرات اليونيدو في الآونة الأخيرة |
WAPMA Asociación de Fabricantes de Productos Farmacéuticos del África Occidental | UN | WAPMA رابطة منتجي المستحضرات الصيدلانية في غرب أفريقيا |
La Comisión de Estupefacientes aprobó una resolución sobre el uso de la tecnología farmacéutica para combatir el ataque sexual facilitado por drogas ( " violación en una cita " ) (resolución 52/8). | UN | واعتمدت لجنة المخدرات أيضا قرارا بشأن توظيف التكنولوجيا الصيدلانية في التصدي لاستخدام المخدرات كوسيلة لتيسير الاعتداء الجنسي ( " الاغتصاب أثناء الموعد الغرامي " ) (القرار 52/8). |
En el programa se combinan la salud pública y el desarrollo industrial encabezado por el sector privado para permitir que los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo participen en el mercado de medicamentos esenciales. | UN | وهذا البرنامج هو مزيج من تنمية الصحة العامة والتنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص من أجل تمكين مُصنِّعي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية من المشاركة في سوق العقاقير الأساسية. |
II. Mejoramiento del acceso a los medicamentos esenciales: el papel de los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo | UN | ثانيا- تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية |
La iniciativa es un buen ejemplo de un marco en que la ONUDI podría colaborar con organizaciones asociadas para facilitar la fabricación de alta calidad universal de productos farmacéuticos en África. | UN | وهذا مثال جيد، يمكن أن تحذوه اليونيدو في عملها مع منظمات شريكة لتيسير إنتاج المستحضرات الصيدلانية في أفريقيا بنوعية عالمية رفيعة. |
La ONUDI agradece al Gobierno de Alemania su cooperación en los últimos años relativa a los productos farmacéuticos en particular mediante análisis y evaluaciones de las necesidades y búsqueda de pruebas, así como la capacitación impartida a los países en la materia. | UN | وعبّر عن امتنان اليونيدو لحكومة ألمانيا لتعاونها فيما يتصل بالمستحضرات الصيدلانية في الأعوام الأخيرة، بما في ذلك إجراء التحليلات وتقدير الاحتياجات والبحث عن الأدلة، مع تدريب البلدان في الوقت ذاته على القيام بهذه الأعمال بنفسها. |
El proyecto proporciona información crucial que las Naciones Unidas utilizan para adquirir medicamentos y puede también resultar útil para las autoridades nacionales de fiscalización de fármacos en el registro de productos farmacéuticos en los países. | UN | ويكفل المشروع معلومات جوهرية تستخدمها الأمم المتحدة في أعمال المشتروات التي تقوم بها ويمكن الإفادة منه أيضا بالنسبة إلى السلطات الوطنية لتنظيم تداول العقاقير في عمليات تسجيل المستحضرات الصيدلانية في البلدان المختلفة. |
Durante bastante tiempo ha habido escasez de farmacias funcionales, pero ahora han surgido muchas farmacias privadas, sobre todo en los centros urbanos; pero los precios son altos con respecto a los del mercado paralelo, por lo cual muchos ciudadanos, en particular los de bajos ingresos, compran productos farmacéuticos en el mercado paralelo. | UN | وكان هناك لفترة طويلة نقص في الصيـدليات، أمـا الآن فتـوجد صيدليات خاصة كثيرة ولا سيما في المراكز الحضرية، إلا أن الأسعار فيها أغلى من أسعار السوق الموازية، ولهذا السبب يشتري العديد من المواطنين ذوي الدخل المنخفض المنتجات الصيدلانية في السوق الموازية. |
El acceso de los indígenas a servicios farmacéuticos de Medicare se está incrementando a través de una campaña continua de comunicación para alentar a los pueblos aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres a inscribirse en Medicare. | UN | ويتقدم وصول السكان الأصليين إلى الخدمات الصيدلانية في إطار الرعاية الطبية من خلال حملة اتصال مستمرة لتشجيع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس على الاشتراك في الرعاية الطبية. |
La investigación responde a indicaciones de que la competencia en los mercados de productos farmacéuticos de Europa quizá no está funcionando bien, con un número menor de productos farmacéuticos nuevos que ingresan en el mercado y al parecer un ingreso retrasado de productos genéricos. | UN | ويستجيب التحقيق لبيانات عن إمكانية سوء أداء المنافسة في أسواق المستحضرات الصيدلانية في أوروبا، حيث تظهر في الأسواق مستحضرات صيدلانية قليلة، ويبدو أنها تؤخر دخول الأدوية العامة. |
PMAG Asociación de Fabricantes de Productos farmacéuticos de Ghana | UN | PMAG رابطة منتجي المستحضرات الصيدلانية في غانا |
462. Debe destacarse la creciente influencia de la industria química farmacéutica en el área de salud por la incidencia del gasto en medicamentos. | UN | ٢٦٤- ولا بد لنا من تأكيد النفوذ المتنامي للصناعة الصيدلانية في المجال الصحي بسبب الانفاق على اﻷدوية. |
Reconociendo la posible incertidumbre en los suministros de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica en el futuro próximo y las repercusiones para la salud de las personas y el comercio local si las instalaciones nacionales de fabricación que dependen de las importaciones de dichas sustancias no pudiesen predecir su disponibilidad, | UN | وإذ يعي بالشكوك المحتملة التي تحيط بإمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية في المستقبل القريب، والتأثير الذي يقع على صحة البشر ومشروعات الأعمال المحلية إذا لم تتمكن المصانع الوطنية التي تعتمد على واردات تلك المواد من التنبؤ بتوافرها، |
2. En años recientes, se ha vuelto a prestar mayor atención al papel que podrían desempeñar los fabricantes de productos Farmacéuticos del mundo en desarrollo para facilitar el acceso a los medicamentos, especialmente en África. | UN | 2- ويحظى الدور الذي يمكن أن يضطلع به منتجو المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية كوسيلة لتخفيف وطأة التحدي المتمثل في تيسير الحصول على العقاقير اللازمة باهتمام متجدد ومتزايد في السنوات الأخيرة، مع تركيز خاص على أفريقيا. |
Utilización de la tecnología farmacéutica para combatir el ataque sexual facilitado por drogas ( " violación en una cita " ) | UN | 52 /8 توظيف التكنولوجيا الصيدلانية في التصدي لاستخدام المخدرات كوسيلة لتيسير ارتكاب الاعتداء الجنسي (الاغتصاب أثناء الموعد الغرامي) |
Este Programa también incluye un programa para fomentar la producción nacional de fármacos en los países en desarrollo como respuesta al Objetivo 6. | UN | ويضم هذا البرنامج أيضا برنامجا يرمي إلى تعزيز الإنتاج الوطني للعقاقير الصيدلانية في البلدان النامية دعما للهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las compañías farmacéuticas tienen, por lo tanto, un papel importante que desempeñar en este sentido. | UN | ولذلك، هناك دور رئيسي لشركات صناعة المواد الصيدلانية في هذا المجال. |
China hace hincapié en la importancia de reglamentar las sustancias químicas precursoras y de fomentar la cooperación entre los organismos gubernamentales encargados de las aduanas, el comercio, la seguridad y los productos farmacéuticos a ese respecto. | UN | وأكد بلده على أهمية تنظيم السلائف الكيميائية وأيضا التعاون بين الوكالات الحكومية المسؤولة عن الجمارك والتجارة والأمن والمستحضرات الصيدلانية في هذا الصدد. |
Así, por ejemplo, la Organización Mundial de la Salud establece criterios de calidad para la industria farmacéutica de todo el mundo. | UN | فمنظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، تضع معايير جودة لصناعة المواد الصيدلانية في سائر أنحاء العالم. |