El Estado Parte señala que las leyes actuales regulan, pero no prohíben, las actividades de caza y pesca. | UN | وتشير إلى أن القانون المعمول به حالياً لا يحظر أنشطة الصيد البري وصيد السمك، بل إنه ينظمها. |
Entre otras cosas, solicitan una solución jurídica que restablezca sus derechos de caza y pesca fuera de las reservas. | UN | فهذه الأمم تلتمس في جملة أمور سبيل انتصافٍ يعيد لها حقوقها في الصيد البري وصيد السمك خارج المناطق المخصصة لها. |
La pérdida de esos territorios también tiene consecuencias significativas para otros derechos, como las actividades tradicionales de los pueblos indígenas relacionadas con los recursos, incluidas la caza y la pesca. | UN | ويترتب على فقدان هذه الأقاليم نتائج كبيرة فيما يتعلق بحقوق أخرى أيضاً، من قبيل الأنشطة التقليدية للشعوب الأصلية المتصلة بالموارد، ومن بينها الصيد البري وصيد الأسماك. |
Hasta ese momento, la humanidad había vivido de la caza y la recolección. | UN | وكانت الإنسانية قبل ذلك تعتمد على الصيد البري وجمع الثمار. |
Nathan Wolfe: Bien, antes de continuar, creo importante tomar un momento para hablar de la carne silvestre. La carne silvestre es la caza de animales salvajes | TED | حسنا، قبل أن أواصل، أعتقد أنه من المهم أن نأخذ لحظة للحديث عن لحوم الطرائد. لحوم الطرائد هي لعبة الصيد البري. |
Más tarde, el Gobierno de Ontario se comprometió a negociar lo antes posible acuerdos con el pueblo indígena sobre la cuestión de la caza incluso mediante trampas, la pesca y la recolección. | UN | وقد التزمت بعد ذلك حكومة أونتاريو بالتفاوض في أسرع وقتٍ ممكن حول ترتيباتٍ مع الشعوب الأصلية بشأن مسائل الصيد البري وصيد السمك وجني الثمار ونصب الأشراك. |
Sostiene que la caza, incluso mediante trampas, la pesca y la recolección son elementos esenciales de su cultura y que la denegación del derecho a practicarlas pone en peligro la transmisión de la cultura a otras personas y a las generaciones futuras. | UN | ويزعم أن الصيد البري وصيد السمك وجني الثمار ونصب الأشراك هي عناصر أساسية من ثقافته وأن الحرمان من ممارستها يعرض انتقال الثقافة إلى الأشخاص الآخرين والأجيال القادمة للخطر. |
El Estado Parte señala que estaría dispuesto a buscar una solución consistente en restablecer los derechos de caza y pesca en la jurisdicción provincial apropiada. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه تتاح لهذه الأمم إمكانية التماس سبيل انتصافٍ لاستعادة حقوقها في الصيد البري وصيد السمك لدى السلطة القضائية المحلية المختصة. |
Según el autor, su comunicación incluye también sus derechos a la caza, incluso mediante trampas, y a la recolección, dado que esos derechos también son partes integrantes de su cultura cuyo ejercicio le es denegado. | UN | فالبلاغ، في رأيه، يشمل أيضاً حقوقه في الصيد البري ونصب الشراك وجمع الثمار حيث إن هذه الحقوق تشكل أيضاًَ جزءاً لا يتجزأ من ثقافته التي يُحرم من ممارستها. |
La vida tradicional de estas comunidades ha resultado afectada, principalmente en sus actividades de caza, pesca y explotación maderera y agrícola. | UN | كما تأثرت جراء ذلك أنشطة تقليدية لهذه المجتمعات بما في ذلك أنشطة الصيد البري والبحري والحراجة وغيرها من الأنشطة الزراعية. |
110. El Gobierno apoya el empleo tradicional en la industria de la caza y de la pesca. | UN | 110- وتدعم الحكومة قطاعي الصيد البري والبحري التقليديين، وهما القطاعان الرئيسيان في غرينلاند. |
En esta zona, las tierras de pastoreo de renos, los terrenos de caza y los bancos de pesca son utilizados por las comunidades y unidades de pastoreo de renos de los distritos de Aldan, Olekma y Neryungri. | UN | وفي هذه المنطقة، تستخدم وحدات رعي الرنة ومجتمعاتها من شعوب ألدان وأوليكما ونيريونغري مراعي الرنة وأماكن الصيد البري وصيد الأسماك. |
La Comisión observó que la mayoría de los pueblos que reivindicaban su condición de indígenas en África vivían del pastoreo tradicional, de la caza y la recolección o de algún tipo de combinación entre esas actividades y las economías tradicionales basadas en la horticultura o la pesca. | UN | ولاحظت اللجنة أن أغلبية من يطالبون بوضع الشعوب الأصلية في أفريقيا يعيشون إما من الرعي التقليدي، أو الصيد البري وجمع الثمار، أو من توليفة منهما ومن اقتصادات البستنة أو صيد السمك. |
Este hecho generó dinámicas complejas y en ocasiones contrapuestas entre los pueblos aborígenes que vivían de la caza y la recolección y la creciente población dedicada al pastoreo y la agricultura. | UN | وكان ذلك الحدث نقطة انطلاق لديناميات معقدة، تتخللها أحيانا نزاعات، بين الشعوب الأصلية من ممارسي الصيد البري وجمع الثمار، وبين الجموع المتنامية من الرعاة والمزارعين. |
Entre las cláusulas de los contratos invocados cabe mencionar, por ejemplo, los " acuerdos " en virtud de los cuales la comunidad dejará de usar sus bosques para toda finalidad productiva, incluidas las actividades de subsistencia, caza y recolección. | UN | وشملت شروط تلك العقود المزعومة، على سبيل المثال، " اتفاقات " تقتضي أن يكف المجتمع المحلي عن استخدام غاباته لأية أغراض تتعلق بالإنتاج، بما في ذلك أنشطة الكفاف وأنشطة الصيد البري وجمع الثمار. |
Va camino de regreso a algo que podría traducirse como "la caza salvaje." | Open Subtitles | إن أصوله تعود إلى شيء ترجمته التقريبية "الصيد البري" |
338. Se expresa preocupación por la cuestión de los derechos de los sami a la tierra, en particular los derechos de caza y pesca que amenaza, entre otras cosas, la privatización de sus terrenos tradicionales. | UN | 338- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مسألة حقوق الشعب الصامي في أرضه، لا سيما حقوقه في الصيد البري وصيد الأسماك التي تهددها عوامل من ضمنها نقل ما يملكه الصاميون تقليدياً من أراضٍ إلى القطاع الخاص. |
338. Se expresa preocupación por la cuestión de los derechos de los sami a la tierra, en particular los derechos de caza y pesca que amenaza, entre otras cosas, la privatización de sus terrenos tradicionales. | UN | 338- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مسألة حقوق الشعب الصامي في أرضه، لا سيما حقوقه في الصيد البري وصيد الأسماك التي تهددها عوامل من ضمنها نقل ما يملكه الصاميون تقليدياً من أراضٍ إلى القطاع الخاص. |
El autor dice que los Tratados Williams son los únicos tratados que no protegen los derechos de los indígenas a la caza y a la pesca, sino que más bien tienen el objetivo expreso de anularlos, y que el fallo del Tribunal Supremo en este caso es una anomalía en su jurisprudencia. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن معاهدات ويليامز هي المعاهدات الوحيدة التي لم تكفل حماية حقوق الصيد البري وصيد السمك للسكان الأصليين، بل إنها بدلاً من ذلك تستهدف إلغاءها صراحةً، وأن قرار المحكمة العليا في هذه القضية يشكل خروجاً عن المألوف في سوابقها القضائية. |
El Estado Parte afirma, además, que el Gobierno federal no se ha negado a negociar con las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams los derechos de caza, incluida la caza con trampas, pesca, y recolección. | UN | 7-7 وتقول الدولة الطرف كذلك إن الحكومة الفيدرالية لم ترفض التفاوض مع الأمم الأولى الأطراف في معاهدات ويليامز بشأن حقوق الصيد البري وصيد السمك ونصب الأشراك وجمع الثمار. |
Como muchas comunidades indígenas dependen de la tierra para cazar, pescar, recolectar y criar ganado, sus medios de subsistencia y sus estilos de vida tradicionales se ven desproporcionadamente afectados por los movimientos migratorios. | UN | ونظراً إلى أن مجتمعات أصلية كثيرة تعتمد على الصيد البري والبحري وجمع الموارد ورعي المواشي تأثرت أسباب معيشتها وأسلوب حياتها التقليدي تأثُّراً غير متناسب بحركات الهجرة. |