Renunciamos a la pesca comercial en la zona protegida de las Islas Fénix que significaría una pérdida de ingresos. | TED | والتخلي عن الصيد التجاري في المنطقة المحمية من جزر فينكس يعني خسارة العائد من ذلك النشاط. |
Esos ecosistemas altamente productivos también son importantes como zonas de reproducción y cría para la pesca comercial. | UN | وتمثل هذه النظم البيئية الوفيرة الإنتاج ومناطق لتفريخ الأسماك وتغذيتها لأغراض الصيد التجاري. |
México subrayó que sus requisitos de registro eran aplicables a todos los particulares o empresas que practicasen la pesca comercial mediante permiso, licencia o autorización y a todos los buques pesqueros. | UN | وشددت المكسيك على أن لديها شروط تسجيل تنطبق على جميع الأفراد أو الشركات العاملين في الصيد التجاري تصريح أو رخصة أو إذن، وعلى جميع سفن الصيد. |
La flota de pesca comercial comprende unas 300 embarcaciones; el 50% de los pescadores tienen sus propios aparejos. | UN | ويضم أسطول الصيد التجاري قرابة 300 مركب وتصل إلى 50 في المائة نسبة الصيادين الذين يملكون المعدات اللازمة للصيد. |
Esa información se reúne en los buques de investigación y en los buques pesqueros comerciales por sus tripulaciones y los observadores nacionales e internacionales. | UN | ويتولى جمع هذه المعلومات طواقم سفن البحوث وسفن الصيد التجاري والمراقبون الوطنيون أو الدوليون الموجودون على متنها. |
La flota de pesca comercial comprende unas 250 embarcaciones; y la mayor parte de los pescadores tienen sus propios aparejos. | UN | ويضم أسطول الصيد التجاري 250 مركبا، ومعظم الصيادين يملكون عدة صيدهم. |
En un año, uno hace un estudio y luego empieza la pesca comercial. | TED | في غضون سنة، تقوم باستطلاع ثم يبدأ الصيد التجاري. |
Pero lo peor es esto, nunca podré ver a un piloto de guerra, pero sí, puedo tener una licencia de pesca comercial. | Open Subtitles | لذا هذا ما يلخص الأمر , كلا لا استطيع أبداً أن أكون قائد طائرة مقاتلة لكن نعم , يمكنني الحصول على رخص الصيد التجاري |
También señalaron que las muertes de delfines de carácter incidental debidas a la pesca comercial del atún habían alcanzado un nuevo mínimo de unas 15.500 en 1992. | UN | وأشارتا أيضا الى أن عدد حيتان الدلفين التي تموت عرضا في سياق الصيد التجاري لسمك التونا قد بلغ حدا أدنى جديدا هو حوالي ٥٠٠ ١٥ في عام ١٩٩٢. |
En su respuesta al Secretario General de 2 de julio de 1998, la Federación de Rusia dijo que no practicaba ningún tipo de pesca comercial con redes de enmalle y deriva. | UN | ٦١ - وأفاد الاتحاد الروسي، في رده المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجﱠه إلى اﻷمين العام، أن لا علاقة له بأي نوع من الصيد التجاري بالشباك العائمة. |
Además, China indicó que la pesca comercial era una industria muy importante en China y cumplía una importante función en las actividades para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | ٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت الصين أن الصيد التجاري يمثل إحدى صناعاتها الكبرى وأنه يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في ضمان اﻷمن الغذائي. |
Una embarcación sólo se podía utilizar para la pesca comercial si estaba inscrita en el registro general de embarcaciones y más concretamente en el registro de barcos de pesca, que estaba a cargo de la Dirección de Pesca de Dinamarca. | UN | ولا يمكن استخدام السفن في الصيد التجاري إلا إذا كانت مسجلة في السجل العام لجميع السفن، وبالتحديد في سجل سفن الصيد، الذي تحتفظ به وتديره المديرية الدانمركية لمصائد الأسماك. |
En la zona protegida está estrictamente prohibida la pesca comercial. | UN | ويحظر بها الصيد التجاري حظرا مطلقا. |
Entre las principales amenazas para las tortugas de mar están la captura incidental y el ahogo por la pesca comercial con redes de enmalle, redes para camarones y langostinos, redes de arrastre, redes fijas, trampas y palangre. | UN | ومن بين التهديدات الكبيرة للسلاحف البحرية الصيد العرضي والغرق أثناء الصيد التجاري بالشباك الخيشومية، وشباك صيد الأربيان، والشباك الجرافة، والشباك الثابتة، والمصائد، ومعدات الصيد بالخيوط الطويلة. |
Todos los buques deben obtener una licencia para practicar la pesca comercial en la zona económica exclusiva de 200 millas de Namibia. | UN | يتعين على جميع السفن الحصول على رخص كي تمارس الصيد التجاري داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لناميبيا التي تمتد 200 ميل بحري. |
La NAFO respondió a ese desafío cerrando la pesca comercial en cuatro zonas de montes marinos y creando una zona de protección de los corales. | UN | وقد تصدت اتفاقية التعاون المستقبلي المتعدد الأطراف في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي لذلك التحدي بإغلاق أربع مناطق لجبال بحرية أمام الصيد التجاري وبإنشاء منطقة لحماية المرجانيات. |
En relación con el artículo 7 de la Ley, el Tribunal Supremo consideró que las restricciones a la libertad de las personas para dedicarse a la pesca comercial eran compatibles con los artículos 65 y 75 de la Constitución porque se basaban en consideraciones objetivas. | UN | ففيما يتعلق بالمادة 7 من القانون، رأت المحكمة العليا أن القيود المفروضة على حرية عمل الأفراد في الصيد التجاري تتوافق مع أحكام المادتين 65 و75 من الدستور لأنها استندت إلى اعتبارات موضوعية. |
El Estado parte explica que el interés público exige que se impongan restricciones a la libertad de las personas para realizar actividades de pesca comercial a fin de evitar la sobrepesca. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المصلحة العامة تقتضي فرض قيود على حرية الأشخاص في ممارسة الصيد التجاري وذلك لمنع الإفراط في استغلال الثروة السمكية. |
Sin embargo, en todo sistema de gestión de la pesca es necesario imponer determinadas ciertas restricciones a la libertad de las personas para dedicarse a la pesca comercial, ello con el fin de alcanzar los objetivos del sistema. | UN | إلا أن نظام إدارة صيد الأسماك ينطوي بالضرورة على فرض قيود على حرية الأشخاص في ممارسة الصيد التجاري وذلك من أجل تحقيق الهدف المتوخى من النظام. |
La información biológica sobre las especies objeto de pesca versa principalmente sobre el crecimiento, la reproducción y la mortalidad natural de las especies que se capturan. Esa información se reúne en los buques de investigación y en los buques pesqueros comerciales. | UN | علما بأن المعلومات البيولوجية الخاصة بالأنواع المستهدفة والتي تتعلق في المقام الأول بنمو هذه الأنواع وتكاثرها ومعدل الوفيات الطبيعية لدى الأنواع المصيدة، تقوم بجمعها سفن البحوث وسفن الصيد التجاري. |
150. En su 46ª reunión anual, la Comisión Ballenera Internacional aprobó una propuesta de establecer " un refugio en los océanos del hemisferio sur " en que se prohíba la captura comercial de ballenas. | UN | ١٥٠ - اعتمدت اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، في اجتماعها السنوي السادس واﻷربعين المعقود في أيار/مايو ١٩٩٤، مقترحا بإنشاء " محمية للمحيطات الجنوبية " يحظر فيها الصيد التجاري للحيتان. |
a) Proteger a las comunidades cuyo acceso a los medios de subsistencia se ve amenazada por la contaminación ambiental y la explotación de los recursos naturales que provocan las industrias extractivas, especialmente las relacionadas con los combustibles fósiles, y la industria pesquera comercial a nivel mundial; | UN | (أ) حماية المجتمعات التي تكون سبل كسبها للعيش مهددة بسبب التلوث البيئي واستغلال الموارد الطبيعية من قِبَل الوقود الأحفوري والصناعات الاستخراجية الأخرى وصناعة الصيد التجاري للأسماك على النطاق العالمي؛ |