Todas las partes tienen autoridad para abordar, inspeccionar y apresar los barcos pesqueros que descubran infringiendo la Convención. | UN | ولكل طرف سلطة صعود سفن الصيد التي تضبط وهي تعمل في انتهاك للاتفاقية وتفتيشها وتفقدها. |
Con independencia de otras obligaciones, los buques pesqueros que enarbolaban el pabellón de Noruega siempre estaban sujetos a la legislación de Noruega en materia de pesca. | UN | وبغض النظر عن المتطلبات الأخرى، فإن سفن الصيد التي ترفع علم النرويج تخضع دائما لقوانين الصيد النرويجية. |
xii) La cooperación con otros Estados en relación con los buques de pesca que no tengan derecho a enarbolar el pabellón de ningún Estado y los buques que oculten su identidad; | UN | ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛ |
El subarrendatario, acompañado por hombres armados, confiscó y destruyó el equipo de pesca de los aldeanos. | UN | فقام الشخص الذي أُجرت له المنطقة من الباطن، مصحوبا برجال مسلحين، بمصادرة وتدمير معدات الصيد التي كانت بحوزة القرويين. |
Puede interpretarse como un reconocimiento implícito de que las técnicas pesqueras que no fueran formalmente autorizadas en una zona de ordenación o para una especie concreta, estarían prohibidas. | UN | ومن الممكن النظر الى هذا المفهوم بوصفه يتضمن منع أساليب الصيد التي لا يؤذن بها على نحو رسمي في منطقة اﻹدارة أو فيما يتعلق بنوع معين. |
El Protocolo de Torremolinos, 1993, se aplica únicamente a las embarcaciones pesqueras de más de 24 metros de eslora. | UN | فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً. |
Se denegará el acceso al puerto a los buques pesqueros que no presenten esa declaración. | UN | وتُمنع سفن الصيد التي لا تقدم هذا الإعلان من دخول الميناء. |
¿Tienes idea de la cantidad de barcos pesqueros que poseo? | Open Subtitles | ألديّك أيّ فكرة كم عدد سفن الصيد التي أمتلك؟ |
38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. | UN | ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة. |
38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. | UN | ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة. |
1. Los Estados velarán por que los buques pesqueros que enarbolen su pabellón suministren la información que sea necesaria para cumplir las obligaciones que les impone este Acuerdo. | UN | ١ - تكفل الدول أن تزودها سفن الصيد التي ترفع علمها بما قد يكون لازما من المعلومات لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق. |
1. Los Estados velarán por que los buques pesqueros que enarbolen su pabellón suministren la información que sea necesaria para cumplir las obligaciones que les impone este Acuerdo. | UN | ١ - تكفل الدول أن تزودها سفن الصيد التي ترفع علمها بما قد يكون لازما من المعلومات لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق. |
Noruega ha trabajado activamente para promover la acción contra el uso de aparejos de pesca que puedan ser perjudiciales para la biodiversidad marina. | UN | وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري. |
Por tanto, tenemos que encarar este grave problema haciendo a los propietarios y a los capitanes igualmente responsables de las actividades de los buques de pesca que son de su propiedad o están bajo su dirección y control. | UN | وبالتالي، علينا أن نعالج هذه المشكلة بشكل مباشر، وذلك من خلال جعل أصحاب السفن وربابنتها مسؤولين بنفس الدرجة عن أنشطة سفن الصيد التي تخضع لملكيتهم أو توجيههم أو سيطرتهم. |
En las áreas protegidas está prohibida la utilización de aparejos de pesca que se arrastren por el fondo y puedan entrar en contacto con los arrecifes, así como otras prácticas nocivas. | UN | ويمنع استخدام أدوات الصيد التي تُجر على طول القعر والتي قد تلامس الشُعب في المناطق المحمية، كما هو حال الممارسات الضارة الأخرى. |
Muchas veces es capturado en la pesca de altura con palangre y, ocasionalmente, con redes de fondo fijas. | UN | وكثيرا ما يصطاد في أعمال الصيد التي تستخدم الخيوط الصنارية الطويلة المحيطية، وأحيانا الشباك القاعية المثبتة. |
También es capturada en redes de cerco para salmón, por curricaneros salmoneros que arrastran anzuelos y, quizás, por quienes practican la pesca de arrastre de fondo frente a las costas de Alaska. | UN | ويصاد أيضا بجرافات السالمون وجرارات السالمون التي تجر الصنارات، وربما بشباك الصيد التي تجر على قاع البحار قبالة ألاسكا. |
En segundo lugar, reducen los daños causados al hábitat por las prácticas pesqueras que alteran las estructuras biológicas, como los arrecifes de ostras, necesarios para mantener los ecosistemas marinos. | UN | وثانيتها أنها تقلل من تضرر موئل السمك من ممارسات الصيد التي تغير الهياكل البيولوجية، كشعاب المحار، الضرورية لبقاء النظم الإيكولوجية البحرية. |
:: Actividades pesqueras de países que no son miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | :: أنشطة الصيد التي يقوم بها غير الأطراف |
Este reglamento se aplica a los barcos pesqueros de pabellón noruego que pescan en aguas donde hay poblaciones de peces no reguladas por autoridades nacionales. | UN | وتنطبق اﻷنظمة على سفن الصيد التي ترفع العلم النرويجي على اﻷرصدة التي لا تسمح بها السلطات النرويجية. |
En caso de inspección, el Estado del pabellón deberá notificar a la CICAA las medidas tomadas con respecto al buque pesquero que enarbolaba su pabellón. Océano Atlántico septentrional | UN | وفيما يتعلق بالحالات التي يحدث فيها الاخلال بالتدابير، فيطلب من دولة العلم المعنية أن تخطر اللجنة الدولية لحفظ أسماك تون المحيط اﻷطلسي باﻹجراءات التي اتخذتها لمعالجة الانتهاك في مواجهة سفينة الصيد التي ترفع علمها. |
Se encontraban en la misma situación que miles de otros oficiales de barcos que no habían invertido ningún capital en las embarcaciones pesqueras con las que se ganaban el sustento. | UN | وكان وضعهما شبيه بأوضاع الآلاف من العاملين في السفن الذين لم يستثمروا أي أموال في سفن الصيد التي اعتمدوا عليها في كسب عيشهم. |
Alcance de la actividad pesquera de buques de partes no contratantes que no cooperan con la CPANE y medidas para disuadirlos de dicha actividad | UN | مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة |
En Nueva Zelandia los consejos regionales están encargados de retirar los aparejos que el mar deposita en la costa. | UN | وفي نيوزيلندا، تضطلع المجالس الإقليمية بالمسؤولية عن إزالة أدوات الصيد التي يلقي بها البحر على الشواطئ. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 trabajan a tiempo completo. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل متفرغ سوى 12 قاربا. |
Uno de los problemas de los que esperamos que se ocupe la Asamblea General este año es la pesca con redes de arrastre en aguas profundas. | UN | من المشاكل التي نأمل أن تتخذ الجمعية العامة هذا العام إجراءً بشأنها صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار العميقة. |