La única excepción fue China continental, cuya demanda de artículos de joyería de oro aumentó en un 6% durante el mismo período. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La división de China tiene su origen en el establecimiento de la República Popular de China en China continental por los comunistas chinos en 1949. | UN | ونشأ عن تقسيم الصين إقامة الشيوعيين الصينيين جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية في عام ١٩٤٩. |
En la resolución sólo se prevé la representación internacional del pueblo chino en China continental, es decir, el territorio bajo la jurisdicción de la República Popular de China. | UN | وينص القرار على التمثيل الدولي للشعب الموجود في الصين القارية فقط، أي اﻹقليم الخاضع لولاية جمهورية الصين الشعبية. |
Otro ejemplo es la queja de un preso al que solamente se le habían concedido tres minutos para una llamada telefónica urgente a su esposa en China continental. | UN | وهناك مثال آخر هو شكوى من سجين بأنه لم يحصل إلا على ثلاث دقائق للحديث هاتفياً بصورة عاجلة مع زوجته في الصين القارية. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por el limitado acceso público a datos estadísticos completos y fidedignos en el territorio continental respecto de todas las esferas que abarca la Convención. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء الفرص المحدودة المتاحة للجمهور في الصين القارية للحصول على بيانات إحصائية موثوقة وشاملة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
En 2005, lo cual fue señal de los importantes progresos alcanzados, dirigentes de tres partidos políticos visitaron el continente. | UN | وفي عام 2005، قام قادة ثلاثة أحزاب سياسية بزيارة الصين القارية دلالةًً على ما أحرز من تقدم ملحوظ. |
Cuando se los descubre, se los devuelve a China continental, práctica que algunos observadores -como se informó anteriormente- consideran inhumana. | UN | ويتم إرجاع أولئك الأطفال إلى الصين القارية بعد اكتشافهم، وهي ممارسة يرى بعض المعلقين أنها غير إنسانية، كما سبق ذكره. |
Niños de China continental adoptados por residentes de Hong Kong | UN | أطفال الصين القارية الذين يتبناهم مقيمون في هونغ كونغ |
En 1997, un 67% de las legumbres consumidas en la RAE de Hong Kong se importaban de China continental. | UN | ففي عام 1997 كانت نسبة 67 في المائة من الخضروات المستهلكة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مستوردة من الصين القارية. |
Sin embargo, continuó el cierre de establecimientos avícolas frente a la competencia cada vez mayor de los pollos importados de China continental. | UN | ولكن، مع ذلك، استمرت مزارع الدواجن تتوقف عن العمل نتيجة المنافسة المتزايدة للدواجن المستوردة من الصين القارية. |
La declaración es necesaria para lograr la conformidad con el artículo 148 de la Ley fundamental, que refleja nuestra posición constitucional con respecto a China continental. | UN | وهذا الإعلان لازم لضمان التوافق مع المادة 148 من القانون الأساسي، الذي يعكس موقفنا التشريعي إزاء الصين القارية. |
Niños de China continental adoptados por residentes de Hong Kong | UN | أطفال الصين القارية الذين يتبناهم مقيمون في هونغ كونغ |
Se trataba de personas que habían llegado a Hong Kong después de haber obtenido la autorización de instalarse en la China continental. | UN | وهؤلاء أشخاص قدموا إلى هونغ كونغ بعد أن مُنحوا الترخيص لإعادة الاستيطان في الصين القارية. |
A la espera de la resolución del proceso, no han sido expulsados a la China continental. | UN | ولم يتم نقلهم إلى الصين القارية بانتظار صدور قرار بشأن الإجراءات القضائية المتخذة. |
Educación de los niños provenientes de China continental cuya condición de residentes está pendiente de verificación | UN | تعليم أطفال الصين القارية إلى حين التحقق من وضع إقامتهم |
El consumo privado se vio estimulado por la relajación de las restricciones de viaje impuestas por el Gobierno de China y la afluencia de turistas de China continental al territorio de Hong Kong. | UN | وتعزز الاستهلاك الخاص بسبب تخفيف حكومة الصين القيود على السفر، وتوافد السائحين إلى الإقليم من الصين القارية. |
El tribunal respetó la intención de las partes y decidió que las leyes que regirían el contrato serían la ley de China continental y la CIM. | UN | واحترمت هيئة التحكيم نيّة الطرفين وقرَّرت أنَّ القوانين التي تحكم العقد هي قوانين الصين القارية واتفاقية البيع. |
Alega que el supuesto fraude y sus consecuencias no se dieron en los territorios de la China continental. | UN | ويدفع المصدر بأن التحايل المشتبه به وتبعاته لم تجر في أراضي الصين القارية. |
Pide información complementaria con respecto al derecho de voto de los residentes nacidos en China continental. | UN | وطلبت إلى الوفد تقديم معلومات إضافية عن حق المقيمين المولودين في الصين القارية في التصويت. |
Según su quinto censo de población, de 2000, China tiene una población total de 1.295,33 millones de habitantes, de los cuales 1.265,83 millones se encuentran en el territorio continental. | UN | ووفقا للتعداد السكاني الوطني الخامس للصين، بلغ مجموع سكانها عام 2000: 295.33 1 مليون نسمة، كان منهم 265.83 1 مليون نسمة في الصين القارية. |
Hong Kong no pudo solicitar el retorno del acusado a falta de todo acuerdo formal de entrega -respaldado por la legislación- entre el continente y la RAE de Hong Kong. | UN | ولم تستطع هونغ كونغ أن تطلب إعادة المتهمين نظراً لعدم وجود ترتيبات تسليم رسمية بين الصين القارية والإقليم الإداري منصوص عليها في التشريع. |