"الصُعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niveles
        
    • los planos
        
    • escala
        
    • plano
        
    • los ámbitos
        
    • technologies at the
        
    Algunas delegaciones señalaron que los grandes ecosistemas marinos promovían la colaboración a todos los niveles. UN ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد.
    Se han establecido mecanismos a todos los niveles de ambas Misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد وضعت آليات على جميـــع الصُعد في البعثتين لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Esto permitirá realizar un análisis a fondo de la situación de los derechos del niño en cada país y proporcionar una oportunidad para realizar actividades de promoción en todos los niveles. UN وسيتيح ذلك إجراء متعمق لحالة حقوق الطفل في كل بلد، كما سيهيئ فرصة للاضطلاع بالدعوة على الصُعد كافة.
    Es importante reconocer esos indicios y establecer mecanismos de intervención y prevención en los planos internacional, regional y nacional. UN ويجب الالتفات إلى هذه التحذيرات كما ينبغي إنشاء آليات للتدخل وللوقاية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Es preciso prestar mayor atención a los derechos colectivos en los planos internacional, regional y nacional. UN ويتعين زيادة إيلاء الانتباه للحقوق الجماعية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    i) Promoción, protección y restablecimiento de los derechos humanos a los niveles nacional, regional e internacional; UN `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Es esencial adoptar medidas para eliminar todas las formas de violencia a todos los niveles. UN ولا بد بالتالي من اتخاذ الاجراءات اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف على جميع الصُعد.
    La Comisión debe hacer todo lo posible para que los resultados de las investigaciones en esas esferas se traduzcan en políticas y en la ejecución de programas en todos los niveles. UN وينبغي للجنة أن تحثّ على ترجمة نتائج البحوث في هذه الميادين إلى سياسات وتنفيذ البرامج على كافة الصُعد.
    Ambas series de mecanismos tenían un papel esencial que desempeñar de identificar las mejores prácticas a los niveles regional, nacional y local. UN ولكل مجموعة من مجموعتي الآليات دور هام في تحديد أفضل الممارسات على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    De manera axiomática, la seguridad en cooperación a los niveles mundial, regional y subregional no puede lograrse unilateralmente. UN بديهي أن الأمن التعاوني على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي لا يمكن تنفيذه من جانب واحد.
    Estamos dispuestos a considerar medidas mundiales provisionales para reducir las amenazas vinculadas a los misiles a todos los niveles. UN ونحن على استعداد لبحث تدابير عالمية مؤقتة ترمي إلى الحد من الأخطار المتعلقة بالقذائف على جميع الصُعد.
    :: Velar por que se preste un apoyo coordinado a la campaña del Milenio en todos los niveles UN كفالة الدعم المنسق لحملة الألفية على جميع الصُعد
    Los Estados Miembros los han considerado una guía para adoptar medidas en los planos nacional, regional e internacional. UN واعتبرتها الدول الأعضاء دليلا للعمل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La siguiente etapa consistirá en aplicar esta estrategia en los planos nacional y regional. UN الخطوة التالية هي تنفيذ الاستراتيجية على الصُعد الوطنية والإقليمية.
    Informes sobre las tendencias en la aplicación para asistir en la evaluación de los progresos en los planos nacional, regional y global. UN تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية
    En el informe se exponen los acontecimientos fundamentales en los planos internacional, regional y nacional. UN ويوثّق هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    En los planos individual, nacional, regional e internacional, la seguridad es fundamental, tanto para el desarme como para el desarrollo. UN 22 - والأمن ضرورة أساسية لنزع السلاح والتنمية على حد سواء، على الصُعد الفردي والوطني والإقليمي والدولي.
    Rumania está dispuesta a participar en todos los diálogos y a cooperar en los planos bilateral, regional e internacional. UN ورومانيا على استعداد للمشاركة في كل حوار وعلى التعاون على الصُعد الثنائية والإقليمية والعالمية.
    Se determinó también la necesidad de un equipo de expertos para apoyar la aplicación a escala nacional, subregional y regional. UN وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Reconocemos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros en el plano nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. UN ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Esa cátedra contribuirá a impulsar una comprensión más amplia del derecho internacional humanitario en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN وسيعمل هذا الكرسي العلمي على تعزيز فهم أوسع للقانون اﻹنساني الدولي على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Information on adaptation approaches, strategies, practices and technologies at the regional, national and local levels in different sectors, as well as on experiences, needs and concerns. UN معلومات عن نُهج التكيف واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته على الصُعد الإقليمي والوطني والمحلي، في مختلف القطاعات، وكذلك عن الخبرات والاحتياجات والشواغل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus