Algunas delegaciones señalaron que los grandes ecosistemas marinos promovían la colaboración a todos los niveles. | UN | ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد. |
Se han establecido mecanismos a todos los niveles de ambas Misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. | UN | وقد وضعت آليات على جميـــع الصُعد في البعثتين لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات. |
Esto permitirá realizar un análisis a fondo de la situación de los derechos del niño en cada país y proporcionar una oportunidad para realizar actividades de promoción en todos los niveles. | UN | وسيتيح ذلك إجراء متعمق لحالة حقوق الطفل في كل بلد، كما سيهيئ فرصة للاضطلاع بالدعوة على الصُعد كافة. |
Es importante reconocer esos indicios y establecer mecanismos de intervención y prevención en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويجب الالتفات إلى هذه التحذيرات كما ينبغي إنشاء آليات للتدخل وللوقاية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Es preciso prestar mayor atención a los derechos colectivos en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويتعين زيادة إيلاء الانتباه للحقوق الجماعية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
i) Promoción, protección y restablecimiento de los derechos humanos a los niveles nacional, regional e internacional; | UN | `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Es esencial adoptar medidas para eliminar todas las formas de violencia a todos los niveles. | UN | ولا بد بالتالي من اتخاذ الاجراءات اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف على جميع الصُعد. |
La Comisión debe hacer todo lo posible para que los resultados de las investigaciones en esas esferas se traduzcan en políticas y en la ejecución de programas en todos los niveles. | UN | وينبغي للجنة أن تحثّ على ترجمة نتائج البحوث في هذه الميادين إلى سياسات وتنفيذ البرامج على كافة الصُعد. |
Ambas series de mecanismos tenían un papel esencial que desempeñar de identificar las mejores prácticas a los niveles regional, nacional y local. | UN | ولكل مجموعة من مجموعتي الآليات دور هام في تحديد أفضل الممارسات على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية. |
De manera axiomática, la seguridad en cooperación a los niveles mundial, regional y subregional no puede lograrse unilateralmente. | UN | بديهي أن الأمن التعاوني على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي لا يمكن تنفيذه من جانب واحد. |
Estamos dispuestos a considerar medidas mundiales provisionales para reducir las amenazas vinculadas a los misiles a todos los niveles. | UN | ونحن على استعداد لبحث تدابير عالمية مؤقتة ترمي إلى الحد من الأخطار المتعلقة بالقذائف على جميع الصُعد. |
:: Velar por que se preste un apoyo coordinado a la campaña del Milenio en todos los niveles | UN | كفالة الدعم المنسق لحملة الألفية على جميع الصُعد |
Los Estados Miembros los han considerado una guía para adoptar medidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | واعتبرتها الدول الأعضاء دليلا للعمل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La siguiente etapa consistirá en aplicar esta estrategia en los planos nacional y regional. | UN | الخطوة التالية هي تنفيذ الاستراتيجية على الصُعد الوطنية والإقليمية. |
Informes sobre las tendencias en la aplicación para asistir en la evaluación de los progresos en los planos nacional, regional y global. | UN | تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية |
En el informe se exponen los acontecimientos fundamentales en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويوثّق هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
En los planos individual, nacional, regional e internacional, la seguridad es fundamental, tanto para el desarme como para el desarrollo. | UN | 22 - والأمن ضرورة أساسية لنزع السلاح والتنمية على حد سواء، على الصُعد الفردي والوطني والإقليمي والدولي. |
Rumania está dispuesta a participar en todos los diálogos y a cooperar en los planos bilateral, regional e internacional. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في كل حوار وعلى التعاون على الصُعد الثنائية والإقليمية والعالمية. |
Se determinó también la necesidad de un equipo de expertos para apoyar la aplicación a escala nacional, subregional y regional. | UN | وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Reconocemos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros en el plano nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب. |
Esa cátedra contribuirá a impulsar una comprensión más amplia del derecho internacional humanitario en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | وسيعمل هذا الكرسي العلمي على تعزيز فهم أوسع للقانون اﻹنساني الدولي على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Information on adaptation approaches, strategies, practices and technologies at the regional, national and local levels in different sectors, as well as on experiences, needs and concerns. | UN | معلومات عن نُهج التكيف واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته على الصُعد الإقليمي والوطني والمحلي، في مختلف القطاعات، وكذلك عن الخبرات والاحتياجات والشواغل. |