"الضامنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantes
        
    • contingente
        
    • garante
        
    • que garantizan
        
    • garantía
        
    Las Partes mantendrán informados a los países garantes del avance de estos trabajos. UN وسيبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بالتقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    Al recordar los progresos habidos en el pasado reciente, los países garantes expresaron su satisfacción por la disposición públicamente manifestada por el Ecuador y el Perú de privilegiar una solución pacífica. UN وأشارت البلدان الضامنة الى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة وأعربت عن ارتياحها لما أعلنه إكوادور وبيرو من استعداد لمنح اﻷولوية للتوصل الى حل سلمي.
    El Ecuador ha aceptado las propuestas de los países garantes encaminadas a la cesación de estos ataques y al restablecimiento de la paz. UN وقد قبلت إكوادور مقترحات البلدان الضامنة لتأمين وقف عمليات الهجوم المذكورة وإعادة السلم.
    7. Prácticas contractuales internacionales: proyecto de convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente. UN ٧ - الممارسات التعاقدية الدولية: مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    IV. GARANTÍAS Y CARTAS DE CRÉDITO contingente UN رابعا - الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة
    En virtud de la ley propuesta, en la República Checa el Estado es la institución garante en caso de insolvencia del empleador. UN وتكون الدولة بموجب القانون المقترح المؤسسة الضامنة في الجمهورية التشيكية في حال إعسار رب العمل.
    Reitera su invitación para que observadores de los Países garantes verifiquen el cese del fuego y el restablecimiento de la paz; UN تجدد دعوتها لمراقبي البلدان الضامنة إلى التحقق من وقف إطلاق النار وإعادة إحلال السلم؛
    Esta actitud ecuatoriana fue inmediatamente rechazada por los países garantes que exigieron al Ecuador el cumplimiento del tratado. UN وقد رفضت البلدان الضامنة موقف اكوادور هذا على الفور مطالبة إياها بتنفيذ المعاهدة.
    Dicha propuesta fue apoyada por los otros países garantes y aceptada por el Perú y el Ecuador. UN وقد قبلت بيرو واكوادور هذا الاقتراح الذي حظي بتأييد بقية البلدان الضامنة.
    Los países garantes reiteran además su compromiso de seguir cumpliendo las obligaciones que para ellos emanan del Protocolo de Río de Janeiro. UN وأكدت البلدان الضامنة أيضا التزامها بأن تواصل الوفاء بالتزاماتها المترتبة على بروتوكول ريو دي جانيرو.
    A los representantes de los países garantes hemos hecho alusión en función de su actuación en los últimos acontecimientos, que han cooperado activamente a la pacificación de este conflicto. UN وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع.
    garantes. Los Países garantes del Protocolo de Río de Janeiro tendrán una participación activa y autónoma en las conversaciones. UN ٣ - البلدان الضامنة: تشترك البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، اشتراكا إيجابيا ومستقلا، في المحادثات.
    Las informaciones que se hagan públicas serán previamente aprobadas por las Partes y los Países garantes. UN أما المعلومات التي تعلن على المﻷ فينبغي أن تقر مسبقا من الطرفين والبلدان الضامنة.
    El proceso de separación de fuerzas se hará con la supervisión de los Países garantes. UN وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة.
    4. Proyecto de Convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente UN ٤ - مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    El orador confía en que la Convención sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito contingente, ultimada en el año en curso, tenga una aceptación similar. UN وأعرب عن ثقته في أن تلقى الاتفاقية المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة قبولا مماثلا.
    15. Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito contingente. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    VII. GARANTÍAS INDEPENDIENTES Y CARTAS DE CRÉDITO contingente 20 UN سابعا الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito contingente. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    El papel de las Naciones Unidas como garante del Acuerdo de Argel es asegurar el respeto del estado de derecho. UN ودور الأمم المتحدة، بصفتها الجهة الضامنة لاتفاق الجزائر، إنما هو أن تكفل احترام سيادة القانون.
    Sección 4: Autoridades que garantizan la aplicación de los instrumentos de derechos humanos y medios de reparación disponibles. UN القسم الرابع: السلطات والآليات الضامنة للإنفاذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان وسبل ووسائل الانتصاف المتاحة.
    Prelación de una garantía real de una obligación futura UN أولوية الحقوق الضمانية الضامنة لالتزامات آجلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus