Considera que las pesquisas llevadas a cabo por el funcionario de la policía judicial tenían un sesgo deliberado en su contra. | UN | ويرى أن التحقيق الذي أجراه مأمور الضبط القضائي كان موجهاً ضده بقصد. |
Se convocará una reunión en la que participen todas las instancias de la policía judicial para exponer y debatir la idea central del proyecto y poner en marcha las actuales iniciativas. | UN | حيث سيتم ترتيب لقاءٍ تشارك فيه كافة جهات الضبط القضائي لعرض ومناقشة فكرة المشروع وطرح المبادرات الحالية. |
3. Proyecto Nº 3. Creación de un código de conducta de los funcionarios de la policía judicial | UN | 3- المشروع رقم 3: إنشاء مدونة سلوك مأموري الضبط القضائي |
230. La legislación libia (el Código de Procedimiento Penal) garantiza los servicios de un intérprete, con carácter gratuito en todas las fases de los procedimientos judiciales desde la investigación preliminar hasta el juicio, es decir, en el momento en que el acusado comparece ante el funcionario de investigación penal, el Ministerio Público y el juez de instrucción, hasta la fase de examen del caso en el juicio. | UN | ٠٣٢- وتكفل التشريعات الليبية/قانون اﻹجراءات توفير مترجم مجانا في كل مراحل السير في الدعوى، من التحقيق إلى المحاكمة، سواء كان ذلك في مرحلة التحقيق أمام مأمور الضبط القضائي أو النيابة العامة أو قاضي التحقيق أو أثناء نظر الدعوى. |
Según la función que desempeñan, tanto el subdirector de seguridad como el subdirector de tratamiento y la supervisora de la prisión de mujeres tienen la categoría de agentes del orden público. | UN | ويكون لضابط السجن وضابط شؤون النزلاء، والمشرفة في سجون النساء، صفة مأمور الضبط القضائي كل في دائرة اختصاصه. |
" 1. Los investigadores, el Ministerio Fiscal y los tribunales determinarán si se ha cometido delito, los motivos y circunstancias que han llevado a su comisión y la identidad del acusado. | UN | " 1- يلتزم مأمورو الضبط القضائي والنيابة العامة والمحكمة بالإستيثاق من وقوع الجريمة ومن أسبابها وظروفها ومن شخصية المتهم . |
110. Ejercen la función de policía judicial los magistrados, oficiales, agentes y funcionarios designados por el Código de Procedimiento Penal. | UN | 110- ويقوم بمهمة الضبط القضائي رجال القضاء والضباط والأعوان والموظفون المبيّنون في قانون الإجراءات الجزائية. |
Sobre la base de los debates se decidirá la forma en que se ejecutará el proyecto. Este proyecto, en gran medida, es una parte indivisible de las iniciativas de reforma actualmente en marcha en diferentes instancias de la policía judicial. | UN | واستنادا إلى النقاشات سيتم تحديد طريقة تنفيذ المشروع، وهذا المشروع إلى حد كبير جزء لا يتجزأ من مبادرات الإصلاح القائمة بالفعل في مختلف جهات الضبط القضائي. |
El artículo 90 establece que " las decisiones del Tribunal de Apelación dictadas contra el funcionario de la policía judicial deberán comunicarse a las autoridades de las que dependa y al Fiscal General " . | UN | ونصت المادة 90 على أن تبلغ قرارات محكمة الاستئناف الصادرة ضد مأمور الضبط القضائي إلى السلطات التي تتبعها وإلى النائب العام. |
Es digno de señalarse que en 2005 se distribuyó una circular del Fiscal General, relativa a los procedimientos para la presentación de demandas penales contra miembros de la policía judicial y funcionarios de la policía y de las fuerzas del orden. | UN | الجدير بالذكر أنه في سنة 2005 صدر تعميم النائب العام بشان إجراءات رفع الدعوى الجزائية على رجال الضبط القضائي وأفراد الشرطة والأمن. |
1) Otorga a quienes trabajan en él prerrogativas y competencias propias de los miembros de la policía judicial; | UN | 1- يمنح العاملون بالجهاز صلاحيات وسلطات رجال الضبط القضائي. |
Alentar a los órganos de la policía judicial a recurrir a medidas no privativas de libertad cuando aborden casos relativos a menores delincuentes, lo que ayudará a rehabilitar a dichos menores delincuentes en su entorno familiar y en su comunidad; | UN | تشجيع جهات الضبط القضائي على العمل بالتدابير غير الاحتجازية عند التعامل مع قضايا الأحداث بما يساعد على تأهيل الأحداث الجانحين في وسط أسرهم ومجتمعهم؛ |
En 2005, el Fiscal General emitió una circular sobre el procedimiento para iniciar acciones penales contra los agentes de la policía judicial, la policía y los miembros de los servicios de seguridad. | UN | والجدير بالذكر أنه في سنة 2005 صدر تعميم النائب العام بشان إجراءات رفع الدعوى الجزائية على رجال الضبط القضائي وأفراد الشرطة والأمن. |
El artículo 90 establece que " las resoluciones dictadas por el Tribunal de Apelación contra los agentes de la policía judicial deberán comunicarse a las autoridades de las que los mismos dependan funcionalmente, así como al Ministerio Fiscal " . | UN | ونصت المادة 90 على أن تبلغ قرارات محكمة الاستئناف الصادرة ضد مأمور الضبط القضائي إلى السلطات التي تتبعها وإلى النائب العام. |
Debemos añadir que, en 2005, el Fiscal General del Estado emitió una circular en relación a los procedimientos para ejercer acción penal contra agentes de la policía judicial, la policía y los servicios de seguridad. | UN | الجدير بالذكر أنه في سنة 2005 صدر تعميم النائب العام بشان إجراءات رفع الدعوى الجزائية على رجال الضبط القضائي وأفراد الشرطة والأمن. |
239. La ley garantiza a la parte agraviada el derecho a presentar una demanda civil y a solicitar reparación ante el funcionario de investigación penal, el Ministerio Público o el juez de instrucción en la fase de acopio de pruebas y también en la fase de investigación por el Ministerio Público y en el momento de su comparecencia ante el juez de instrucción. | UN | ٩٣٢- فالمشرع يضمن للمتضرر الحق في الادعاء بالحق المدني وطلب التعويض أمام مأمور الضبط القضائي والنيابة العامة، وأمام قاضي التحقيق في مرحلة جمع الاستدلالات وفي مرحلتي التحقيق من النيابة وأمام قاضي التحقيق، ويجوز لمن لحقه ضرر أن يمارس نفس الحق أمام المحكمة المنظورة أمامها الدعوى المادة ٤٢٢ إجراءات. |
a) Sobre la cuestión de la vista de las declaraciones de la persona detenida, el artículo 26 del Código de Procedimiento Penal estipula que el oficial de investigación penal debe tomar declaración inmediatamente al sospechoso detenido y, si éste es incapaz de exculparse a sí mismo, lo remitirá al fiscal público competente en un plazo máximo de 24 horas. | UN | )أ( المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية: سماع أقوال المتهم المضبوط، تنص: " يجب على مأمور الضبط القضائي أن يسمع فورا أقوال المتهم المضبوط، وإذا لم يأت بما يبرئه، يرسله في مدى ٤٢ ساعة إلى النيابة العامة المختصة " . |
Por consiguiente, los agentes de las fuerzas del orden no podrán invocar una orden de un oficial superior como justificación de un acto de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | فلا يحق لأي من مأموري الضبط القضائي أن يتذرع بالأوامر العليا كتبرير للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فالتعذيب أمر لا يمكن تبريره مهما كانت الظروف. |
56. La función de los abogados ha cobrado cada vez mayor importancia y contribuye al cumplimiento de estas disposiciones. Debido a la escasez de recursos financieros y técnicos, en algunos casos los agentes de orden público pueden mantener a una persona por plazos superiores a los legalmente establecidos, aunque cada día sea menos frecuente. | UN | 56- وقد أخذ دور المحامين يزداد أهمية ويدعم تطبيق هذه النصوص وقد يحدث أن يتجاوز مأمورو الضبط القضائي ونتيجة لشحة الإمكانيات المالية والفنية مدد الاحتجاز القانونية ولكن هذا في تقلص يوما عن يوم. |
85. En relación con el inicio de una investigación inmediata de delitos de tortura, se estipula en el artículo 57 del Código de Procedimiento Provisional que los agentes investigadores deberán interrogar de inmediato al detenido por cualquier delito y, en el plazo de 48 horas, ponerlo a disposición del ministerio fiscal, que tendrá 24 horas para interrogarlo. | UN | 85- وفيما يتعلق بإجراء التحقيق الفوري في جرائم التعذيب فإن أحكام المادة 57 من قانون الإجراءات الجنائية تقضي بان يسمع مأمور الضبط القضائي الشخص المقبوض عليه في أي جريمة فورا ثم يرسله للنيابة العامة خلال 48 ساعة، ويجب على النيابة أن تستجوبه في ظرف 24ساعة. |
De conformidad con el artículo 90, las autoridades de la jurisdicción del tribunal de apelación y el fiscal deberán ser informados del fallo del tribunal contra el agente de policía judicial. | UN | ونصت المادة 90 على أن تبلغ قرارات محكمة الاستئناف الصادرة ضد مأمور الضبط القضائي إلى السلطات التي تتبعها وإلى النائب العام. |