"الضحية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la víctima a
        
    • la víctima a la
        
    • de la víctima a
        
    • a la víctima en
        
    • a las víctimas a
        
    • de la víctima al
        
    • a la víctima al
        
    - A continuación se envía a la víctima a reconocimiento médico lo que entraña nuevas esperas y declaraciones desagradables. UN ● ثم تحال الضحية إلى جراح المنطقة، مما يتطلب الانتظار واﻹفشاء بشكل يدعو للحرج مرة أخرى.
    El simple acto de empujar a la víctima a una cama o -como en ese caso- amenazarle con la escarnio social, pueden bastar. UN فقد يكفي مجرد دفع الضحية إلى السرير، أو كما هو الحال في هذه القضية تهديد الضحية باحراجها اجتماعيا.
    :: El carácter inmediato de la operación puede aprovecharse para inducir a la víctima a aceptar condiciones adicionales. UN :: قد يستخدم الطابع الفوري للصفقة لاستجرار الضحية إلى الموافقة على شروط إضافية.
    La restitución consiste en medidas que devuelvan a la víctima a la situación anterior a la violación. UN رد الحقوق يشمل تدابير إعادة وضع الضحية إلى سالف عهده قبل الانتهاك.
    En un caso, se entregó el cadáver de la víctima a la familia para que lo enterraran; una familia recibió una indemnización del Gobierno por la desaparición; y un hombre había salido del país. UN وفي إحدى الحالات، سلمت جثة الضحية إلى أسرته قصد دفنه؛ وتلقت إحدى الأسر تعويضاً من الحكومة عن اختفاء الضحية؛ وغادر رجل من الضحايا البلد.
    El objetivo de esta ampliación es mejorar la planificación del retorno de la víctima a su país de origen. UN والغرض من هذا التمديد هو تحسين عملية التخطيط لعودة الضحية إلى بلد المنشأ.
    Se trasladó a la víctima en ambulancia al hospital de Al-Rafidiya, en Nablus, donde ingresó cadáver. UN ثم وصلت سيارة إسعاف إلى عين المكان ونقلت الضحية إلى مستشفى الرافدية في نابلس حيث أُعلن عن وفاته فور وصوله.
    Se ha informado de que algunas causas se decidieron utilizando mecanismos tradicionales que obligaron a las víctimas a casarse con los autores de los actos de violencia. UN وهناك تقارير عن حالات جرت تسويتها من خلال الآليات التقليدية واضطرت الضحية إلى الزواج من الجاني.
    Capitán, llevé la muestra de pintura que encontramos en el parachoques trasero del coche de la víctima al laboratorio, han analizado el color con un espectrofotómetro Fourier. Open Subtitles أيتها القائد، أخذت الصبغ الذي وجدناه في المؤخرة من سيارة الضحية إلى مكان الطباعة، وحللوا اللون
    Un abogado le prestará asesoramiento sobre las actuaciones judiciales que ha de emprender, pero en muchos casos se remite a la víctima a los servicios de mediación familiar, donde se la aconseja, junto con los miembros de su familia. UN وسيقدم لها محام مشورة عن طريق رفع دعوى قانونية ولكن في حالات كثيرة، تحال الضحية إلى الوساطة اﻷسرية التي قدم إليها مع أفراد أسرتها النصح خلالها.
    Además, en caso de incapacidad permanente y absoluta que obligue a la víctima a recurrir a una tercera persona para efectuar las tareas cotidianas, la renta se incrementará en un 40%. UN وعلاوة على ذلك، يزداد الدخل بنسبة 40 في المائة في حالة العجز الدائم والكلي الذي يَضطَر الضحية إلى الاعتماد على شخص آخر للقيام بالأنشطة العادية للحياة اليومية.
    Solicitamos también la generosa ayuda de los Estados Miembros para que ejerzan presión sobre el Japón a fin de solucionar este caso de desaparición forzada y reintegrar a la víctima a su patria. UN كما نطلب المساعدة الكريمة من الدول الأعضاء بالضغط على اليابان لحل مشكلة الاختفاء القسري الراهنة، وإعادة الضحية إلى وطنه الأم.
    Fueron detenidos por agentes de la gendarmería argentina quienes, en virtud de acuerdos existentes entre la fuerzas de seguridad de ambos países, habrían entregado a la víctima a la policía chilena. UN واعتقلهما رجال الدرك الأرجنتيني ويُدّعي بأن الدرك الأرجنتيني سلّم الضحية إلى الشرطة الشيلية، استناداً إلى اتفاقات قائمة بين سلطات الأمن في البلدين.
    Fueron detenidos por agentes de la gendarmería argentina quienes, en virtud de acuerdos existentes entre la fuerzas de seguridad de ambos países, habrían entregado a la víctima a la policía chilena. UN واعتقلهما رجال الدرك الأرجنتيني ويُدّعي بأن الدرك الأرجنتيني سلّم الضحية إلى الشرطة الشيلية، استناداً إلى اتفاقات قائمة بين سلطات الأمن في البلدين.
    En lugar de investigar el caso, la policía envió a la víctima a la administración local para que obtuviera una confirmación por escrito de la destrucción de los bienes. UN وبدلاً من إجراء الشرطة تحقيقاً في الواقعة، فإنها أرسلت الضحية إلى الإدارة المحلية للحصول على تأكيد خطي بتدمير ممتلكاتها.
    Dado el derecho del acusado a no ser procesado dos veces por el mismo delito, lo más probable es que el tribunal hubiese considerado cualquier error imputado por la víctima a la magistrada simplemente como un error de apreciación. UN وبالنظر إلى حق المتهم في عدم المحاكمة على نفس الجرم مرتين، فإن المحكمة من الأرجح أن تعتبر أي خطأ تنسبه الضحية إلى القاضية مجرد خطأ في التقدير.
    A tal fin, se invitaba al representante de la víctima a presentar una propuesta al juez de instrucción para que llevara a cabo la investigación contra autor desconocido o acusara personalmente a los funcionarios de los delitos tipificados en los artículos 54 y 66 del Código Penal serbio. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، دُعي ممثل الضحية إلى أن يقترح على قاضي التحقيق إجراء تحقيق ضد شخص مجهول الهوية أو اتهام المسؤولين شخصياً بالجرائم التي تحظرها المادتان 54 و66 من القانون الجنائي الصربي.
    Terror, un miedo intenso, irresistible y agudo. - IBuenol. - EI que convierte a la víctima en cobarde. Open Subtitles ويملؤك الخوف ويتمكلك الجزع الشديد الذي يحيل الضحية إلى حثالة
    Un agente de policía debe remitir a las víctimas de violencia sexual a un reconocimiento ginecológico y, si fuera necesario, debe garantizar que la Policía proteja las pruebas u otros materiales relacionados con el delito; también debe remitir a las víctimas a un reconocimiento médico a fin de evaluar el tipo y naturaleza de las lesiones sufridas. UN ويجب على ضابط الشرطة إحالة النساء ضحايا العنف الجنسي إلى طبيب أمراض النساء والقيام، إذا لزم الأمر، بحفظ الأدلة أو غيرها من المواد ذات الصلة بالجريمة، وعليه أيضاً إحالة الضحية إلى فحص طبي بغية تقييم نوع وطبيعة الإصابات.
    a) Robo de bolsos y carteras; robo de documentos del correo; reenvío de correo del domicilio de la víctima al domicilio del delincuente; UN (أ) سرقة أكياس ومحافظ النقود؛ وسرقة الوثائق من البريد؛ وإعادة توجيه البريد من منزل الضحية إلى منزل الجاني؛
    Transportar a la víctima al aire libre y mantenerla en una posición que facilite su respiración. UN تخرج الضحية إلى الهواء الطلق وتترك في وضع مريح يسمح لها بالتنفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus