"الضحية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la víctima a
        
    • de la víctima
        
    • la víctima en
        
    • la víctima para
        
    • víctima consienta en
        
    • la víctima al
        
    • la víctima de
        
    • persona o esas
        
    • la víctima encontradas en la
        
    • a la víctima
        
    Se obliga a la víctima a mirar o a escuchar la tortura de otras personas, familiares, amigos o prisioneros Manipulación farmacológica UN إرغام الضحية على النظر أو الاستماع إلى عمليات تعذيب أشخاص آخرين أو أفراد أسرتها أو أصدقائها أو سجناء
    El partido ordenó que se le diera una paliza y luego, según parece, obligó a la víctima a admitir que había mantenido relaciones sexuales consentidas. UN وقام الحزب الشيوعي النيـبـالي الماوي بضرب مرتكب الجريمة ثم قام، حسب التقارير، بإجبار الضحية على قبول أن المعاشرة الجنسية تمت برضاها.
    Los autores entraron por efracción en una residencia privada para saquearla y obligaron a la víctima a transportar el botín. UN وكان الجناة قد اقتحموا مسكناً خاصاً لنهبه وأرغموا الضحية على حمل غنيمتهم.
    La policía procedió a programar una diligencia de reconocimiento con la madre de la víctima. UN وشرعت الشرطة في تنظيم مقابلة لتتعرف أم الضحية على الرقيب.
    De hecho, debe hacerse plenamente partícipes a los familiares de la víctima en la investigación de la desaparición forzada. UN والواقع أنه ينبغي إشراك أقارب الضحية على نحو وثيق في التحقيق في حالة الاختفاء القسري.
    El Ministerio de Justicia ha complementado este formulario con un formulario de consentimiento para la divulgación del informe médico, que requiere el consentimiento de la víctima para notificar el historial médico a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los fiscales. UN وألحقت وزارة العدل بهذه الاستئمارة، استئمارة موافقة الإبلاغ الطبي على النشر، تجعل من اللازم أن يوافق الضحية على نشر السجلات الطبية لمسؤولي إنفاذ القانون والمدعين.
    El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5 - يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    Los agentes de la policía judicial de la seguridad obligaron a la víctima a que los siguiera hasta la comisaría en su propio vehículo. UN وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته.
    Los agentes de la policía judicial de la seguridad obligaron a la víctima a que los siguiera hasta la comisaría en su propio vehículo. UN وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته.
    Por lo tanto, el consentimiento de la víctima a la explotación carece de importancia cuando se utiliza alguno de los medios mencionados. UN وبالتالي فإن موافقة الضحية على الاستغلال المعتزم غير ذي أهمية عند استخدام أي من الطرق المذكورة.
    Guiando a la víctima a la ducha correcta. Open Subtitles سوف تحض الضحية على دخول الإستحمام المناسب
    Obligar a la víctima a abjurar de su fe, a blasfemar contra sus santos patronos o a escupir a los iconos. UN ١٠ - إجبار الضحية على سب دينها أو قديسيها الحامين أو البصق على اﻷيقونات.
    5. Obligar a la víctima a arrancar hierbas con los dientes, o a limpiar con la lengua el suelo manchado de sangre, heces u orina. UN ٥ - إجبار الضحية على اقتلاع الحشائش أو لحس اﻷرضية الملوثة بالدم أو البراز أو البول.
    No era de excluir que las partículas minúsculas de piel masculina y los folículos pilosos encontrados bajo las uñas de la víctima fueran del Sr. Shchetka. UN وقد عُثر تحت أظافر الضحية على أجزاء بالغة الصغر من الجلد الذكري والشعر ولم يستبعد أن يكون مصدرها السيد شيتكا.
    El hermano de la víctima recibió la suma de 30.000 soms en el marco del proceso de reconciliación ante el Tribunal de Distrito de Suzak. UN وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية.
    Las declaraciones de la víctima no fueron leídas al jurado, a pesar de sus evidentes contradicciones. UN ولم تُتلَ أقوال الضحية على هيئة المحلفين رغم تناقضاتها الواضحة.
    Todo en bolsitas individuales con el nombre de la víctima en una etiqueta. Open Subtitles كلها في أكياس منفردة مع اسم الضحية على الملصق
    Sólo hay huellas de la víctima en el pomo de la puerta. Open Subtitles ليست هناك إلا بصمات الضحية على المقابض الخارجية للأبواب
    Incluso aunque se convenza a la víctima para que desista del caso, el magistrado puede seguir con la instrucción y pedir pruebas a la víctima. UN وحتى في حالة القيام بعد ذلك بحث الضحية على التنازل عن دعواه، فإن قاضي التحقيق بوسعه أن ينظر في القضية وأن يطلب إلى الضحية تقديم الدليل اللازم.
    El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5 - يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    Si no podemos identificar a la víctima, Al menos identificamos el auto. Open Subtitles إذا لم نستطع تحديد الضحية على الأقل نستطيع تحديد السيارة
    Cuando la demora sea inevitable, la policía informará a la víctima de la situación y de los motivos del retraso. UN وفي الحالة التي لا يكون فيها مناص من التأخير، تتولى الشرطة إطلاع الضحية على الوضع وإفادتها بأسباب التأخير.
    Presente pruebas que demuestren el consentimiento de esa persona o esas personas, o exponga las razones que justifican la presentación de la comunicación sin tal consentimiento. UN ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها.
    2.16 La autora sostiene que las manchas de la sangre de la víctima encontradas en la camisa de su hijo fueron obra de los instructores, ya que en el momento de su incautación la camisa no presentaba ninguna mancha. UN 2-16 تدعي صاحبة البلاغ أن هيئة التحقيق هي التي لفقت وجود بقع دم الضحية على قميص ابنها، بما أن تلك البقع لم تكن موجودة لدى مصادرة قميصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus