"الضحية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la víctima en
        
    • la víctima a
        
    • de la víctima
        
    • las víctimas a
        
    • las víctimas en
        
    • la víctima el
        
    • de víctima en
        
    • la víctima de
        
    • la víctima al
        
    • víctima en el
        
    • víctima en la
        
    • La víctima del
        
    • victima en
        
    • una víctima
        
    • víctima de la
        
    En los sistemas más ventajosos, los derechos de la víctima en el proceso penal se limitan a garantizarle esta finalidad. UN وحتى في أكثر الأنظمة رعايةً للضحية، فإن حقوق الضحية في الدعوى الجنائية تقتصر على ضمان هذه الغاية.
    Otras, en cambio, apoyaron la sugerencia de varios Estados de incluir la posibilidad de ocultar la identidad de la víctima en circunstancias excepcionales. UN ولكن بعضاً منها أيد مقترحاً قدمته عدة دول يتمثل في إدراج إمكانية عدم الكشف عن هوية الضحية في ظروف استثنائية.
    Un técnico sanitario de ese hospital confirmó la presencia de la víctima en él. UN وأكّد أحد فنيي الرعاية الصحية في المستشفى وجود الضحية في هذا المستشفى.
    Al comparar el derecho del delincuente a la libertad de movimiento con el derecho de la víctima a la seguridad, el tribunal a menudo se inclina a favor de aquél. UN وعند مقارنة حق الجاني في حرية الحركة بحق الضحية في الأمن، كثيرا ما تعطي المحكمة الأولوية للأول.
    Entre los derechos humanos figura el de las víctimas a la justicia, esto es, la necesidad de imponer una sanción proporcional a la gravedad del delito. UN ذلك أن حق الضحية في إقامة العدل، أي ضرورة عقاب الجناة بعقوبة تتساوى مع حجم الجريمة، هو حق من حقوق اﻹنسان.
    De un total de 984 casos, las mujeres fueron las víctimas en 798 casos, es decir, en 80,2%. UN ومن مجموع 914 حالة كانت المرأة هي الضحية في 798 حالة أي 80.2 من الحالات.
    Un técnico sanitario de ese hospital confirmó la presencia de la víctima en él. UN وأكّد أحد فنيي الرعاية الصحية في المستشفى وجود الضحية في هذا المستشفى.
    Encontraron un vello púbico en la víctima en la escena del crimen. Open Subtitles لقد عثروا على شعر عانة على الضحية في مسرح الجريمة
    El veredicto se dictó en presencia de la familia de la víctima, en la Plaza de Vali-Asr. UN ونفذ الحكم في حضور أقارب الضحية في ميدان والي العصر.
    Más de 1.000 personas asistieron al funeral de la víctima en Nusseirat, donde se le declaró mártir. UN وحضر أكثر من ١ ٠٠٠ شخص جنازة الضحية في نصيرات حيث أعلن شهيدا.
    En consecuencia, es erróneo afirmar que la investigación oficial de las circunstancias de la muerte de la víctima en el presente caso obvia la necesidad de una revisión independiente. UN وبالتالي، فمن الخطأ القول إن التحقيق في أسباب وفاة الضحية في هذه القضية يغني عن ضرورة إجراء استعراض مستقل.
    Artículo 5: Régimen aplicable a la víctima en el Estado receptor UN المادة ٥ : وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Artículo 5: Régimen aplicable a la víctima en el Estado receptor UN المادة ٥ : وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Al mismo tiempo, el derecho de la víctima a recibir una indemnización debe considerarse una cuestión de justicia y no un instrumento o medio de venganza. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اعتبار حق الضحية في التعويض كمسألة تتعلق بالعدالة وليس كأداة أو وسيلة للانتقام.
    Aunque comprendemos la necesidad de tales medidas, esperamos que este arreglo no perjudique el derecho de la víctima a la justicia y el derecho de la persona acusada a un juicio imparcial. UN وفي حين نتفهم الحاجة إلى هذه التدابير، نأمل ألا يضر هذا الترتيب بحق الضحية في إقامة العدالة وحق المتهم في محاكمة عادلة.
    Deseo insistir en la obligación de los Estados de llevar ante la justicia a los autores de actos de tortura como parte integrante del derecho de las víctimas a obtener una reparación. UN وأؤكد على واجب الدول في تقديم مرتكبي التعذيب للعدالة كجزء لا يتجزأ من حق الضحية في التعويض.
    Lo que preguntas es, ¿por qué deja a las víctimas en Ciudad Riñón? Open Subtitles أذن أنت تقول لماذا . ترك الضحية في وادي الكلى ؟
    El autor lo hizo, en nombre de la víctima, el 18 de marzo de 2003. UN وقام صاحب البلاغ بذلك بالنيابة عن الضحية في 18 آذار/مارس 2003.
    La parte grecochipriota debe comprender que su intento de asumir el papel de víctima en Chipre es una política miope y que la cuestión de Chipre se ha de resolver en la mesa de negociación. UN وينبغي أن يدرك الجانب القبرصي اليوناني أن القيام بدور الضحية في قبرص هو سياسة قصيرة النظر وأن حل مسألة قبرص يكمن في طاولة التفاوض.
    Y doctora, ¿examinó usted a la víctima de este caso? Open Subtitles ويا دكتورة ، هل فحصتي الضحية في هذه القضية؟
    Según las noticias, la policía se negó a admitir la denuncia que presentó la víctima al día siguiente con el pretexto de que ya era demasiado tarde. UN وأفيد أن الشرطة رفضت تسجيل شكوى قدمتها الضحية في اليوم التالي، بحجة أنه فات الأوان لذلك.
    ¿No sabes el nombre de la víctima del homicidio en que trabajas? Open Subtitles انت لا تعلم اسم الضحية في جريمة القتل التي تعمل عليها ؟
    No sabemos mucho todavia, pero encontramos el bolso de la victima en un contenedor de basura detras del teatro. Open Subtitles ، نحن لا نعرف الكثير بعد لكننا وجدنا محفظة الضحية في سلة مُهملات خلف المسرح
    La admisión de las mujeres en los refugios es problemática; no siempre es posible lograr que una víctima sea ubicada en un refugio apropiado con cierta rapidez. UN والإدخال في المآوي النسائية لا يخلو من صعوبة؛ فليس من الممكن دائما أن توضع الضحية في مأوى مناسب على نحو من السرعة.
    Todo aquel que sabiendo o teniendo motivos para creer que una persona es víctima de la trata, contrata el trabajo o los servicios de esa víctima en su condición de tal, comete un delito que se castiga con 10 años de prisión. UN الشخص الذي يكون لديه علم أو أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما هو ضحية اتجار، فيستغل مع ذلك عمل أو خدمات الضحية في هذه الوضعية، يرتكب جُرما ويكون عُرضة لعقوبة السجن لمدة عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus