"الضحية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la víctima
        
    • la víctima es
        
    • la víctima del
        
    • a la víctima de
        
    • una víctima
        
    • la víctima de la
        
    • la víctima por
        
    • la víctima pueda
        
    • víctima era
        
    • la víctima un
        
    • las víctimas de
        
    • nuestra víctima
        
    • víctima por sus
        
    Respecto al caso número 903921, el estado asevera que la muerte de la víctima es un homicidio potencial. Open Subtitles بخصوص القضية رقم 903921 الإدعاء العام يؤكد أن موت الضحية من الإحتمال أنه جريمة قتل
    Además, los vecinos de la víctima temían revelar información sobre la identidad de los autores, especialmente después de hablar la policía con ellos. UN وعلاوة على ذلك، خشي جيران الضحية من كشف معلومات عن هوية مرتكبي هذا الفعل، ولا سيما بعد أن اتصلت بهم الشرطة.
    Si sucede que el acusado o la víctima es súbdito del Estado, serían también posibles otras bases de jurisdicción. UN أما إذا كان المتهم أو الضحية من مواطني تلك الدولة فيمكن بالتالي تطبيق أسس أخرى للولاية.
    Inicialmente, asumí que habría un exceso de radiación en la víctima del ático. Open Subtitles افترضت مبدئياً أن الضحية من الشقة سيكون مشعاً.
    Los siete hombres sacaron a la víctima de la cama y la llevaron afuera. UN وقام الرجال السبعة بعد ذلك بسحب الضحية من فراشه وحمله إلى الخارج.
    La ley, por lo demás, no impide que una víctima trate de obtener indemnización entablando una demanda civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمنع القانون الضحية من طلب التعويض بالطرق الميدانية.
    En la mayoría de sociedades el estigma social que lleva consigo la violación provoca a menudo el rechazo de la víctima por parte de sus familiares varones. UN وتؤدي الوصمة الاجتماعية المتصلة بالاغتصاب في معظم المجتمعات عادة إلى نبذ الضحية من جانب أقاربها الذكور.
    Es preciso señalar también otra innovación: se trata de que la víctima pueda interponer directamente una acción ante el Tribunal sin haber agotado las vías de recurso internas. UN وتجدر أيضاً الإشارة إلى جانب تجديدي آخر ألا وهو تمكن الضحية من رفع الدعوى أمام المحكمة مباشرة دون استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Algunas disposiciones legislativas promulgadas recientemente han reforzado los derechos de la víctima en lo tocante a la información y la asistencia. UN وقد عززت التشريعات الأخيرة حق الضحية من حيث الحصول على المعلومات والمساعدة.
    No obstante, el orador teme que si la víctima no está dispuesta a testificar, o si el traficante tiene un buen abogado y el de la víctima no es competente, la parte culpable pueda resultar absuelta y la víctima expulsada de Francia. UN ولكنه يخشى من أن الضحية إذا لم تتمكن من تقديم شهادتها أو إذا كان المسؤول عن الاتجار محاميا جيدا والضحية محامية سيئة، فإن الطرف المذنب يمكن أن تجده المحكمة بريئا ويتم طرد الضحية من فرنسا.
    Si la misma persona comete un crimen en el extranjero, la jurisdicción de Djibouti no tiene competencia salvo cuando la víctima es un nacional de Djibouti o los intereses del país se han lesionado. UN أما في حالة ارتكاب الأجنبي نفسه لعمل إجرامي في الخارج فإن السلطات القضائية الجيبوتية تصبح مختصة فقط إذا كانت الضحية من مواطني جيبوتي أو إذا تعرضت مصالح جيبوتي للضرر.
    Ahora, este último ataque sobre la víctima del destripador fue hecho desde atrás y él pudo haber ido a por la yugular. Open Subtitles الآن الهجمة الأخيرة على الضحية من السفاح اتت من الخلف و كانت يجب ان يصيب الوداجي
    * Endurecimiento de las condiciones de fianza para los acusados de delitos sexuales, con especial atención a las salvaguardias para proteger a la víctima del peligro; UN * تشديد شروط الكفالة بالنسبة للمتهمين بارتكاب جرائم جنسية، مع التأكيد على ضمانات لحماية الضحية من اﻷخطار؛
    Se cuelga a la víctima de las piernas, las manos, los brazos o los pulgares UN تعليق الضحية من رجليها أو يديها أو ذراعيها أو إبهاميها
    En el artículo 17 de la Ley No. 3488 se prevé una inversión parcial de la carga de prueba, con el fin de ofrecer mejor protección a la víctima de discriminación por razón de género, de forma que el acoso sexual se considera igual de grave que otras formas de acoso. UN وتنص المادة 17 من القانون رقم 3488 على عكس جزئي لعبء الإثبات يهدف إلى تحسين حماية الضحية من التمييز على أساس نوع الجنس، ومن خلال ذلك وُضعت المضايقة في نفس مرتبة المضايقة الجنسية.
    Al mismo tiempo, la trata de personas cometida mediante el traslado de una víctima al extranjero se considera como una de las formas agravadas del delito. UN وفي الوقت ذاته، يعد الاتجار بالأشخاص الذي يرتكب بأخذ الضحية من الخارج أحد أشكال الجريمة المشدّدة.
    la víctima de la escena de la que acabo de venir. Open Subtitles الضحية من مسرح الجريمة الذي قدمت منه تواً
    Pensé que debería saber que hemos identificado a la víctima por sus huellas. Open Subtitles حسنًا، ظننت أنه عليّكِ أن تعرفي أننا تعرفنا على الضحية من بصماتها
    El plan de indemnizaciones del Estado tiene carácter subsidiario con respecto a cualquier indemnización que la víctima pueda recibir del autor del daño (si llegase a conocerse su identidad), o de conformidad con cualquier póliza de seguro. UN ويكمل مخطط التعويضات الحكومية أي تعويضات قد تتلقاها الضحية من الجاني (في حال التعرف عليه) أو في إطار بوليصة تأمين.
    PCB y muestras encontradas en el colágeno indican que la víctima era de el norte de Chesapeake, probablemente fuera de Annapolis. Open Subtitles بي سي بي الدليل الذي وجدناه في تحليل الكولاجين يعني بأن الضحية من الشمال عند نهاية شيسابيك من المحتمل خارج أنابوليس
    Las autoridades también han incumplido su deber de proporcionar a la víctima un acceso efectivo a la investigación. UN كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال.
    En este sentido, disuaden a las víctimas de iniciar acciones judiciales y promueven la conciliación, lo que constituye una nueva situación de abuso para las víctimas. UN ولهذا فهم يثنون الضحايا عن ملاحقة القضايا ويشجعون المصالحة، الأمر الذي يعيد الضحية من جديد إلى حالات سوء المعاملة.
    El era el campeón mundial de Ponky Pong hasta que nuestra víctima reclamara el trono. Open Subtitles بطل العالم السابق للعبة "بنكي بونغ قبل أن يُزيحه الضحية من عرش اللعبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus