3c Cuestiones tributarias relacionadas con el comercio y las inversiones: fundamentalmente impuestos indirectos | UN | المسائل الضريبية المرتبطة بالتجارة والاستثمار: الضرائب غير المباشرة أساسا |
impuestos indirectos pero cada vez más impuestos directos, principalmente internacionales | UN | الضرائب غير المباشرة بل والضرائب المباشرة المتزايدة، أساسا الدولية |
Además, esos ingresos se obtienen de impuestos indirectos, que perjudican a los más desposeídos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الإيرادات تتولد عن الضرائب غير المباشرة الغير مؤاتية لأكثر الفئات حرمانا. |
Más adelante, acordó un marco jurídico completo que prevé la unificación de las administraciones aduaneras de Bosnia y Herzegovina, los métodos de trabajo y las facultades de la Dirección del Impuesto Indirecto y de su Junta de Administración. | UN | واتفقت اللجنة فيما بعد على قانون إطاري كامل ينص على توحيد إدارات الجمارك في البوسنة والهرسك، وعلى طرائق عمل هيئة الضرائب غير المباشرة ومجلس إدارتها وسلطاتهما. |
Además, es necesario pasar de la imposición indirecta a la directa por motivos de equidad. | UN | وعلاوة على ذلك، التحول عن الضرائب غير المباشرة إلى الضرائب المباشرة لأسباب تتعلق بالإنصاف. |
Los más perjudicados por el aumento de la tributación indirecta sobre los productos de primera necesidad serán los pobres. | UN | أما زيادة الضرائب غير المباشرة على الضروريات فسيضر الفقراء إضرارا شديدا. |
La Administración de impuestos indirectos - Administración de Aduanas de la República Srpska coopera con todos los órganos estatales de seguridad competentes en la materia. | UN | إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة. |
Cuando se conceden exenciones fiscales o aduaneras, hay muchas posibilidades de que se abuse de ellas y es probable que haya más abusos en el caso de los impuestos indirectos. | UN | وحيثما تمنح الإعفاءات الضريبية أو الجمركية، تكون هناك إمكانية ضخمة لإساءة استعمال هذه الإعفاءات. ومن المحتمل أن تكون الإساءة أشد خطورة في حالة الضرائب غير المباشرة. |
Aprovechamos esta oportunidad para solicitar la asistencia y las recomendaciones del Comité para que la Administración de impuestos indirectos pueda incorporarse lo antes posible a la OMA. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لطلب مساعدة اللجنة وتوصياتها حتى تصبح هيئة الضرائب غير المباشرة عضوا في أقرب وقت ممكن. |
Después de los cinco primeros meses, la Administración de impuestos indirectos había recaudado 150 millones de marcos convertibles más de lo previsto. | UN | فبعد الأشهر الخمسة الأولى، نجحت إدارة الضرائب غير المباشرة في تحصيل 150 مليون ماركا قابلا للتحويل أكثر مما كان متوقعاً. |
Sin embargo, sigue siendo objeto de controversia la asignación entre las entidades de los ingresos fiscales procedentes de impuestos indirectos. | UN | إلا أن تخصيص إيرادات الضرائب غير المباشرة بين الكيانين لا يزال موضع نزاع. |
Tampoco se ha efectuado el reajuste de los ingresos procedentes de impuestos indirectos recaudados y distribuidos correspondientes a 2008. | UN | ولم يتم حتى الآن الانتهاء من إعادة موازنة عائدات الضرائب غير المباشرة التي تم تحصيلها وتوزيعها لعام 2008. |
Dificultades enfrentadas por la Administración de impuestos indirectos | UN | الصعوبات التي تواجهها هيئة الضرائب غير المباشرة |
La Junta Directiva de la Administración de impuestos indirectos se reunió cuatro veces en los últimos seis meses. | UN | 55 - اجتمع مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة أربع مرات في الأشهر الستة الأخيرة. |
Desafíos al sistema de impuestos indirectos | UN | التحديات التي تواجه نظام الضرائب غير المباشرة |
Un componente sustancial de los impuestos indirectos en la región, particularmente en el Pacífico, se deriva del comercio internacional. | UN | وتُعد التجارة الدولية أحد أهم مكونات الضرائب غير المباشرة في المنطقة، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ. |
Por lo general, este cambio es conveniente, ya que los impuestos indirectos afectan los precios y, por tanto, influyen en la reasignación de recursos. | UN | وهذا تحول محبذ عموما لأن الضرائب غير المباشرة تؤثر في الأسعار، ومن ثم في إعادة تخصيص الموارد. |
La Junta Directiva de la Administración de impuestos indirectos continuó celebrando reuniones periódicas presididas por el Ministro de Economía y Hacienda de Bosnia y Herzegovina. | UN | وواصل مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة اجتماعاته المنتظمة تحت رئاسة وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك. |
Otro elemento de igual importancia a más largo plazo es el inicio del funcionamiento de la Dirección Única de Impuesto Indirecto en la que se reúnen las administraciones aduaneras con sus sedes nacionales en Banja Luka. | UN | وكخطوة هامة على المدى البعيد، شرعت هيئة الضرائب غير المباشرة في العمل، وجمعت إدارات الجمارك في مقرها القطري ببانيا لوكا. |
Por primera vez desde que finalizó la guerra en 1995 comenzarían a regir en todo el país las mismas tasas, reglas, normas de aplicación y sistema de recaudación en materia de imposición indirecta. | UN | ولأول مرة منذ نهاية الحرب في عام 1995، سيتم العمل بنفس معدلات الضرائب غير المباشرة والقواعد ولوائح الإنفاذ ونظام التحصيل في جميع أنحاء البلد. |
La República Srpska ha aducido esta circunstancia para justificar su cuestionamiento de la reforma general de la tributación indirecta y el principio de una cuenta única. | UN | واستخدمت جمهورية صربسكا هذا الأمر كمبرر للتشكيك في إصلاح الضرائب غير المباشرة برمّته وفي مفهوم الحساب الواحد. |
El Consejo de Ministros no finalizó ni aprobó el proyecto de ley sobre el Consejo Nacional de Cuestiones Fiscales y prosiguió la discusión sobre la distribución de los ingresos fiscales indirectos entre las entidades y el Distrito de Brcko. | UN | وفشل مجلس الوزراء في وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن المجلس الضريبي الوطني للبوسنة والهرسك، وفي إقراره، في حين استمر الخلاف بشأن توزيع عائدات الضرائب غير المباشرة على الكيانات المختلفة وعلى مقاطعة بريتشكو. |
El déficit de los ingresos tributarios indirectos en 2013 no tuvo repercusiones a nivel estatal, puesto que el Estado recibe un monto fijo de ingresos para financiar sus instituciones. | UN | 87 - ولم يؤثر نقص إيرادات الضرائب غير المباشرة في عام 2013 على مستوى الدولة، نظرا لأن الدولة تتلقى مبلغا ثابتا من الإيرادات لتمويل مؤسساتها. |
La desventaja primordial del paso de la imposición directa a la indirecta es que esta última tiende a ser regresiva, lo que quiere decir que, pagando un impuesto de la misma cuantía, al efectuar determinada compra los pobres pagan, por concepto de IVA, una proporción de sus ingresos mayor que la que pagan los ricos. | UN | ويتمثل المأخذ الرئيسي على التحول من الضرائب المباشرة إلى الضرائب غير المباشرة في أن هذه الضرائب غير المباشرة تجنح إلى الاتسام بطابع تراجعي. وهذا يعني أن دفع نفس المبلغ الضريبي يجعل الفقير يساهم بحصة أكبر حجما من دخله في إطار ضريبة القيمة المضافة، عند شراء شيء بعينه، بالقياس إلى ما يدفعه الغني. |