"الضرائب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • impuestos en
        
    • fiscal en
        
    • tributaria de
        
    • fiscal de
        
    • fiscal del
        
    • fiscales de
        
    • fiscales en
        
    • tributación en
        
    • tributarios de
        
    • tributaria del
        
    • de Impuestos
        
    • tributarias de
        
    • impositiva en
        
    • tributarias a
        
    • impositivas en
        
    Esto obedece principalmente al hecho de que los fondos de pensiones están exentos de retener impuestos en muchas jurisdicciones. UN ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية.
    Esto significaba que la comparación de los impuestos en relación con las disposiciones del índice especial se realizaría a un nivel de ingresos superior. UN وهذا يعني إجراء مقارنة الضرائب في إطار أحكام الرقم القياسي الخاص عند مستوى مرتفع من الدخل.
    - apreciar la importancia de la imposición fiscal en la planificación y adopción de decisiones en materia financiera de las empresas de propiedad individual y por acciones UN ● تقدير أهمية فرض الضرائب في التخطيط المالي واتخاذ القرارات بالنسبة لﻷشخاص والشركات
    La Administración tributaria de Kosovo sigue encontrando dificultades para gestionar el sistema tributario de las tres municipalidades del norte. UN ولا تزال إدارة الضرائب في كوسوفو تواجه صعوبات في إدارة نظام الضرائب في البلديات الشمالية الثلاث.
    Servicio de Impuestos Interno del Ministerio de Finanzas, Inspector fiscal de la Secretaría Federal de Ingresos Públicos de Brasil UN دائرة الضرائب على الدخل التابعة لوزارة المالية، مراجع حسابات الضرائب في أمانة مصلحة الضرائب الاتحادية البرازيلية
    De hecho, las disposiciones sobre recaudación de esos ingresos no se adoptan como parte del código fiscal del país y pueden escapar en gran parte al proceso de aprobación parlamentaria que constituye el fundamento de los sistemas impositivos. UN وفي الواقع، إن أحكام جباية هذه اﻹيرادات لا تُعتمد بوصفها جزءا من قانون الضرائب في البلد وغالبا ما تفلت من عملية الموافقة البرلمانية التي تقع في صميم النظم الضريبية.
    :: Preparación y ejecución de un importante proyecto de tecnología de la información y las comunicaciones para las oficinas fiscales de todo el país UN :: إعداد وتنفيذ مشروع كبير لتعميم استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكاتب الضرائب في مختلف أنحاء البلد
    La función de los especialistas fiscales en las empresas privadas era maximizar el rendimiento para los accionistas, pero de manera sostenible. UN والأمر المطلوب من مديري شؤون الضرائب في الشركات الخاصة هو تعظيم العائدات لصالح أصحاب الأسهم، ولكن بطريقة مستدامة.
    Aunque no existe tributación en el Territorio, toda persona entre los 15 y los 65 años de edad debe prestar servicios públicos todos los meses en lugar de pagar impuestos. UN ورغم عدم جباية الضرائب في الإقليم، فإن كل شخص بين سن 15 و 65 عاما مطلوب منه أن يؤدي عملا عاما كل شهر عوضا عن الضرائب.
    Encargado de la dirección técnica en materia de auditorías, servicios de secretaría empresarial y asuntos tributarios de las empresas. UN توفير التوجيه الفني فيما يتعلق بمراجعة الحسابات وأداء السكرتارية وشؤون الضرائب في الشركات.
    Además, el pago de impuestos en esa Entidad está dividido por igual entre el KM y el YUD. UN وفضلا عن ذلك يتوزع سداد الضرائب في ذلك الكيان بالتساوي بين الماركا والدينار اليوغوسلافي.
    Como sabe, el inmueble del Gobierno de Libia goza únicamente de una exención parcial de impuestos en la Ciudad de Nueva York. UN وكما تعرفون، فإن العقار المملوك للحكومة الليبية يتمتع بإعفاء جزئي من الضرائب في مدينة نيويورك.
    Los servicios se financian con fondos públicos derivados del cobro de gravámenes y los municipios están facultados para recolectar impuestos en su territorio. UN ويجري تمويل الخدمات عن طريق أرصدة الضرائب العامة، وللبلدية الحق في تحصيل الضرائب في منطقتها.
    La mención de la evitación de impuestos en el párrafo 1 propuesto simplemente confirma una posición adoptada desde hace mucho tiempo por el Comité. UN وذكر مكافحة التهرب من الضرائب في الفقرة 1 المقترحة هو مجرد توكيد لموقف اتخذته اللجنة منذ مدة طويلة.
    En ambos países se tomaron rápidamente medidas de distensión de la política monetaria, y se espera que las medidas de alivio fiscal en el Canadá contribuyan a reforzar la demanda interna. UN وتم وضع تسهيلات نقدية في كلا البلدين بسرعة، ويتوقع أن يساهم تخفيض الضرائب في كندا في توفير مزيد من الدعم للطلب المحلي.
    entender la importancia de la imposición fiscal en la planificación y adopción de decisiones en materia financiera a nivel personal y empresarial UN :: تقدير أهمية فرض الضرائب في التخطيط المالي واتخاذ القرارات بالنسبة للأشخاص والشركات
    Las oficinas de la Administración tributaria de Kosovo desempeñaron su labor en las cinco regiones de Kosovo. UN إذ أن مكاتب إدارة الضرائب في كوسوفو تعمل في المناطق الخمس لكوسوفو.
    La UNMIBH sigue colaborando estrechamente con la Oficina del Alto Representante, la SFOR y la Organización de Asistencia Aduanera y fiscal de la Unión Europea para preparar el establecimiento de un servicio fronterizo único. UN وتواصل البعثة العمل عن كثب مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار والمنظمة اﻷوروبية لتقديم المساعدة في مجال الجمارك و الضرائب في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإنشاء خدمة حدودية موحدة.
    La OCDE ha empezado ya un programa de estudio de distintos aspectos del régimen fiscal del comercio electrónico. UN وقد بدأت بالفعل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي برنامجاً لبحوث السياسات بشأن القضايا المتعلقة بفرض الضرائب في مجال التجارة اﻹلكترونية.
    Las copias se comparten con el Servicio Aduanero de Kosovo y con las autoridades aduaneras y fiscales de Serbia. UN ويجري تقاسم نسخ مع جمارك كوسوفو وإدارة الجمارك وإدارة الضرائب في صربيا.
    Hay posibilidades de aumentar los ingresos fiscales en los países de la región, particularmente aumentando la eficiencia de la administración fiscal y la vigilancia del respeto de las obligaciones fiscales. UN وتوجد إمكانيات لزيادة إيرادات الضرائب في بلدان المنطقة، لا سيما عن طريق تحسين كفاءة الإدارة الضريبية والإنفاذ الأفضل.
    Aunque no existe tributación en el Territorio toda persona entre los 15 y 65 años debe realizar trabajos públicos todos los meses en lugar de la tributación. UN ورغم عدم جبي الضرائب في اﻹقليم، يطلب من كل شخص بين سن الخامسة عشر والخامسة والستين أن يؤدي عملا عاما كل شهر عوضا عن الضرائب.
    Encargado de la orientación técnica de auditorías, administración de empresas y asuntos tributarios de las empresas. UN قدم التوجيه الفني في مجال مراجعة الحسابات وسكرتارية الشركات وشؤون الضرائب في الشركات.
    Si el país de origen de un inversionista utiliza este método, la carga tributaria del inversionista puede no ser inferior a la que lo gravaría en su país. UN وإذا كان بلد موطن المستثمر يستخدم هذا النهج فلا يمكن أن يكون الالتزام الضريبي للمستثمر أقل من الالتزام الذي يكون عليه إذا كان يدفع الضرائب في وطنه.
    Se estimó que un caso de arbitraje costaría 50.000 euros, que es una suma muy considerable para las oficinas tributarias de muchos países. UN ويُقدر أن عمليـــة التحكيم يمكن أن تكلف 000 50 يورو، وهذا مبلغ كبير جدا بالنسبة لإدارات الضرائب في كثير من البلدان.
    De acuerdo con el Gobierno de la Federación de Rusia, la recaudación impositiva en los nueve primeros meses de 1997 fue de sólo el 66% de la cifra de ingresos fijada en la ley de presupuesto de 1997. UN ووفقا لما ذكرته حكومة الاتحاد الروسي، فإن تحصيل الضرائب في اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٧ قد بلغ ٦٦ في المائة فحسب من قيمة إيرادات الضرائب التي نص عليها قانون ميزانية عام ١٩٩٧.
    Las principales tareas consistían en impartir orientación técnica en materia de auditoría, servicios de secretaría y cuestiones tributarias a empresas tanto del sector público como del sector privado. UN وكانت مهامي الرئيسية تتمثل في توفير التوجيه الفني فيما يتعلق بمراجعة الحسابات وأداء السكرتارية وشؤون الضرائب في شركات القطاع العام والخاص على حد سواء.
    La tendencia a la baja moderada de las tasas impositivas en el decenio de 1980 se invirtió posteriormente en ambos grupos de países. UN أما الاتجاه النزولي المعتدل لمعدلات الضرائب في الثمانينات فقد انقلب رأساً على عقب فيما بعد في مجموعتي البلدان كلتيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus