a) El daño físico o mental, incluido el dolor, el sufrimiento y la angustia; | UN | (أ) الضرر البدني أو الذهني، بما في ذلك الألم والمعاناة والاضطراب العاطفي؛ |
a) El daño físico o mental, incluidos el dolor, el sufrimiento y la angustia; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي، بما في ذلك الألم والمعاناة والاضطراب العاطفي؛ |
Cabe deducir del estado actual de la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales internacionales que la base para determinar el importe y la naturaleza de la indemnización no es únicamente la lesión o el daño físico o material sino también el perjuicio sufrido en el plano moral directa o indirectamente, es decir por la víctima misma o por sus derechohabientes. | UN | إذ يتعين أن نستخلص من الوضع الحالي ﻷحكام اﻷجهزة القضائية الدولية أن أساس تحديد مبلغ التعويض وطبيعته ليس فحسب الغبن أو الضرر البدني أو المادي، بل أيضا الضرر الذي وقع على المستوى اﻷدبي مباشرة أو بطريق غير مباشر، أي على الضحية نفسه أو المستحقين عنه. |
8. Se considerará " víctima " a la persona que, individual o colectivamente, como resultado de actos u omisiones que violan las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional humanitario, haya sufrido daños, inclusive lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdida financiera o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales. | UN | 8- يعتبر الشخص " ضحية " عندما يصيبه فردياً أو جماعياً، جراء فعل أو تقصير يشكل انتهاكاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية أو قواعد القانون الإنساني الدولي، ضرر منه الضرر البدني أو الذهني، أو المعاناة العاطفية، أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان من حقوقه القانونية الأساسية. |
" La persona física que haya sufrido un perjuicio, en especial lesiones físicas o mentales, daños emocionales o un perjuicio económico, directamente causado por un acto u omisión que infrinja la legislación penal de un Estado miembro. " | UN | " شخص طبيعي أُصيب بضرر، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة المادية، بسببٍ مباشرٍ من جرّاء أفعال أو حالات إهمال تشكّل انتهاكا للقانون الجنائي في دولة عضو. " |
a) los perjuicios físicos y morales, incluidos el dolor, los sufrimientos y los traumas psíquicos; | UN | )أ( الضرر البدني أو المعنوي، بما في ذلك، اﻷوجاع، واﻵلام والصدمات العاطفية؛ |
Del estado actual de la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales internacionales se desprende que la base para determinar el importe y la naturaleza de la indemnización no es únicamente la lesión o el daño físico o material sino también el perjuicio moral sufrido directa o indirectamente. | UN | وينبغي أن يستخلص من الحالة الراهنة فيما يتعلق بأحكام الهيئات القضائية الدولية أن تحديد قيمة وطبيعة التعويض لا يتم على أساس اﻷذى أو الضرر البدني أو المادي فقط بل وكذلك على أساس الضرر المعنوي الذي يصيب الضحية بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Del estado actual de la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales internacionales se desprende que la base para determinar el importe y la naturaleza de la indemnización no es únicamente la lesión o el daño físico o material sino también el perjuicio moral sufrido directa o indirectamente. | UN | وينبغي أن يستخلص من الحالة الراهنة فيما يتعلق بأحكام الهيئات القضائية الدولية أن تحديد قيمة وطبيعة التعويض لا يتم على أساس اﻷذى أو الضرر البدني أو المادي فقط بل وكذلك على أساس الضرر المعنوي الذي يصيب الضحية بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
a) El daño físico o mental; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي؛ |
a) El daño físico o mental; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي؛ |
a) El daño físico o mental; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي؛ |
a) El daño físico o mental; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي؛ |
a) El daño físico o mental; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي؛ |
a) El daño físico o mental; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي؛ |
a) El daño físico o mental; | UN | (أ) الضرر البدني أو العقلي؛ |
136. Se entiende por " víctimas " a las personas que, individual o colectivamente, hayan sufrido un perjuicio, en particular un daño físico o mental, o bien una violación grave de sus derechos fundamentales. | UN | ٦٣١- " يُقصد بمصطلح " الضحايا " اﻷشخاص الذين أصيبوا بضرر فردي أو جماعي، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي... أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم اﻷساسية " . |
En general la indemnización comprende todo daño susceptible de evaluación económica, tal como el daño físico o mental; el dolor, el sufrimiento o la angustia; las oportunidades perdidas, incluida la educación; el lucro cesante y la pérdida de capacidad laboral; los gastos médicos y de rehabilitación que sean razonables; el menoscabo de la reputación o la dignidad; y los honorarios profesionales y gastos judiciales incurridos en el proceso. | UN | وبوجه عام، ينطبق التعويض على أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، مثل الضرر البدني أو العقلي؛ واﻵلام والمعاناة والكروب النفسية؛ وضياع الفرص؛ بما في ذلك التعليم؛ وفقدان الدخل والقدرة على الكسب؛ والنفقات الطبية المعقولة وغيرها من نفقات إعادة التأهيل؛ والضرر الحادث للسمعة أو الكرامة، والتكاليف والرسوم المعقولة للمساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء للحصول على انتصاف. |
58. El Grupo de Trabajo hace hincapié también en que la indemnización monetaria debe aplicarse en un sentido amplio y se debe otorgar por cualquier daño resultante de una desaparición forzada, como el daño físico o mental, la pérdida de oportunidades, los daños materiales y la pérdida de ingresos, el perjuicio a la reputación y los costos de asistencia jurídica o de expertos. | UN | 58- ويشدد الفريق العامل أيضاً على أن التعويض النقدي يتعين تطبيقه بالمعنى العام ويجب أن يُمنح عن أي ضرر ينتج عن الاختفاء القسري، مثل الضرر البدني أو العقلي()، والفرص الضائعة()، والأضرار المادية وخسائر الإيرادات، والضرر بالسمعة، والتكاليف المطلوبة للمساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء(). |
" Se entenderá por `víctimas ' a las personas que, individual o colectivamente, hayan sufrido daños, inclusive lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdida financiera o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales, como consecuencia de una conducta que constituye un crimen de la competencia de la Corte. | UN | يقصد بـ " المجني عليهم " الأشخاص الذين أصيبوا بضرر، فرديا أو جماعيا، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية عن طريق أفعال تشكل جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة. |
En la Declaración relativa a las víctimas se define a éstas como " las personas que, individual o colectivamente, hayan sufrido daños, inclusive lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdida financiera o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales " de resultas de violaciones de la legislación penal. | UN | ويعرف إعلان الضحايا ضحايا الجريمة بأنهم " الأشخاص الذين أصيبوا بضرر، فرديا أو جماعيا، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية " من جراء حدوث انتهاكات للقوانين الجنائية. |
" Se considerará víctima a la persona que, individual o colectivamente, como resultado de actos u omisiones que violen las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional humanitario, haya sufrido daños, inclusive lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdida financiera o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales. | UN | " يعتبر الشخص ' ضحية ' عندما يصيبه فردياً أو جماعياً من جراء فعل أو تقصير يشكل انتهاكاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية أو قواعد القانون الإنساني الدولي، ضرر منه الضرر البدني أو الذهني، أو المعاناة العاطفية أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان من حقوقه القانونية الأساسية. |
a) los perjuicios físicos y morales, incluidos el dolor, los sufrimientos y los traumas psíquicos; | UN | )أ( الضرر البدني أو المعنوي، بما في ذلك اﻷلم والمعاناة والصدمات العاطفية؛ |