Hay elementos que Belarús necesita para superar los daños causados por Chernobyl. | UN | وثمة أشياء تحتاج إليها بيلاروس لتجاوز الضرر الناجم عن تشيرنوبيل. |
Del mismo modo, unas normas mínimas de detectabilidad reducirían los daños causados por REG al facilitar la labor de remoción. | UN | وبالمثل تقلل المعايير الدنيا لقابلية الكشف من الضرر الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب بتيسير عمليات الإزالة. |
113. Se puede ejercitar ante un juez una acción de reparación por el daño causado por un acto legislativo irregular. | UN | ٣١١- ويجوز أن ترفع الى قاضي المحكمة دعوى لجبر الضرر الناجم عن قرار تشريعي متسم بعدم الشرعية. |
Para reducir al mínimo el daño causado por el pastoreo, Kuwait propone vallar todas estas islas. | UN | وتوخياً للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الناجم عن رعي الماشية، تقترح الكويت تسييج جزر الاستنبات هذه. |
Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el transporte marítimo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, de 1996 (Convenio SNP) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996 |
" los daños derivados de las actividades de personas en el territorio del Estado, ya sea que se trate de delincuentes nacionales o no, dan lugar a responsabilidad penal. | UN | ' ' تظل المسؤولية التقصيرية المترتبة عن الضرر الناجم عن أنشطة أشخاص في أراضي دولة معينة قائمة سواء كان الجانح مواطنا أو من غير المواطنين. |
Protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, 1999 | UN | البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1999 |
Sólo se indemniza a las víctimas del delito que no reciban a una indemnización de otras fuentes por los daños causados por el delito. | UN | ولا يُدفع التعويض إلا لضحايا الجرائم الذين لا يتلقون تعويضا من مصادر أخرى عن الضرر الناجم عن الجريمة. |
Sin embargo, los daños causados por la trata van más allá de las víctimas y sus familias. | UN | ويتجاوز الضرر الناجم عن الاتجار الضحايا وأسرهم. |
El ámbito de la propuesta no abarca los daños causados por la contaminación gradual o crónica, o la degradación. | UN | ولا يشمل نطاق الاقتراح الضرر الناجم عن التلوث أو التدهور التدريجي أو المزمن. |
Ahora deben dar seguridades a la comunidad internacional y a los serbios: reparando los daños causados por la violencia y creando un auténtico gobierno local. | UN | وعليهم الآن طمأنة المجتمع الدولي والصرب من خلال إصلاح الضرر الناجم عن العنف ووضع حكم محلي هادف. |
vii) Prevén reparaciones de los daños causados por la violencia; | UN | `7` توفر تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف؛ |
El daño causado por la diabetes provoca también ataques cardiacos. | UN | ويتسبب أيضاً الضرر الناجم عن مرض السكري في حدوث أمراض القلب. |
Sudáfrica, por ejemplo, al aplicar sus leyes sobre contratación pública, tiene en cuenta la necesidad de reparar el daño causado por décadas de apartheid. | UN | فجنوب أفريقيا، مثلا، راعت، لدى تطبيق قوانينها الخاصة بالاشتراء، ضرورة جبر الضرر الناجم عن عقود من الفصل العنصري. |
El daño causado por la explosión, fue de unos cuantos millones. | Open Subtitles | وقد أرتفع الضرر الناجم عن الإنفجار إلى بضعة ملايين |
Según los antecedentes que la Corte tiene ante sí, las primeras dos causas de daño son inmensamente más poderosas que el daño causado por otras armas, mientras que se dice que el fenómeno de la radiación es peculiar de las armas nucleares. | UN | وتدل المواد المعروضة على المحكمة أن سببي الضرر الأولين هما أقوى بكثير من الضرر الناجم عن اﻷسلحة اﻷخرى، في حين أنه يقال إن ظاهرة اﻹشعاع تنفرد بها اﻷسلحة النووية. |
Novedades relativas al Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el transporte marítimo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, de 1996, enmendado por su Protocolo de 2010 | UN | التطورات المتصلة بالاتفاقية الدولية لعام 1996 المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر، المعدلة بالبروتوكول الملحق بها لعام 2010 |
En general, deberían aplicarse los mismos principios que a los daños derivados de actividades comprendidas en el apartado a) de ese artículo. | UN | وعموما، ينبغي تطبيق نفس المبادئ كما في حالة الضرر الناجم عن اﻷنشطة الواردة تحت الفقرة )أ( من تلك المادة. |
Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación | UN | بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها |
Por consiguiente, el Grupo no está en condiciones de determinar si alguno de los refugiados salió del Iraq durante el período especificado en la decisión 7 del Consejo de Administración y, por ende, si el daño resultante de su presencia en el Irán podría calificarse de pérdida directa. | UN | والفريق عاجز بالتالي عن تحديد ما إذا كان اللاجئون غادروا العراق خلال الفترة المحددة في المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة، وبالتالي ما إذا كان الضرر الناجم عن وجودهم في إيران يعتبر خسارة مباشرة. |
26. Además, diversos países comunicaron que las víctimas de la violencia podían recibir reparaciones por los daños sufridos como consecuencia de esa violencia. | UN | 26- وفضلاً عن ذلك، أفادت بلدان متعدِّدة بأنه يمكن أن يتلقَّى ضحايا العنف تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف. |
Las asociaciones indígenas y las empresas están examinando un proyecto para determinar los daños ocasionados por la actividad económica en las zonas en las que han vivido tradicionalmente pueblos indígenas. | UN | وقد ناقشت رابطات الشعوب الأصلية مع الشركات مشروعا لقياس الضرر الناجم عن النشاط الاقتصادي في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية عادة. |
Según esta definición, por " daños por contaminación " se entienden: | UN | واستنادا إلى هذا التعريف يقصد بـ ' ' الضرر الناجم عن التلوث``: |
Estos síntomas no son propios de los daños producidos por los contaminantes. | UN | فاﻷعراض ليست مقتصرة على الضرر الناجم عن الملوثات. |
112. La obligación de reparar el daño ocasionado por cualquier funcionamiento defectuoso de la justicia incumbe al Estado. | UN | 112- ويُفرض على الدولة لزوم جبر الضرر الناجم عن اختلال أداء العدالة. |
Por lo consiguiente, es probable que el costo global de los daños derivados del derrame sea superior. | UN | وبالتالي، فمن المحتمل أن التقدير الإجمالي لتكاليف الضرر الناجم عن الانسكاب النفطي قد قدرت بأقل من اللازم. |