"الضروري إدراج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesario incluir
        
    • necesario incorporar
        
    • necesaria la inclusión
        
    • debe incluirse
        
    • indispensable incluir
        
    • esencial incluir
        
    • necesario insertar
        
    • había que incorporar
        
    • necesidad de incluir
        
    Por eso ha sido necesario incluir algunas condiciones que los países no poseedores de armas nucleares consideran que se deben cumplir a fin de justificar la decisión de renunciar a sus derechos de adquirir armas nucleares. UN وهذا هو السبب الذي رئي معه أنه من الضروري إدراج شروط معينة رأت البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية أنه يجب استيفاؤها بغية تبرير قراراتها بالتخلي عن حقها في حيازة اﻷسلحة النووية.
    En consecuencia, se indicó, por ejemplo, que no era necesario incluir en el estatuto la embriaguez ni la demencia. UN وتبعا لذلك، أعرب على سبيل المثال، عن الرأي بأنه ليس من الضروري إدراج السكر والجنون في النظام اﻷساسي.
    Por lo tanto, puede resultar necesario incluir disposiciones sobre el registro y la utilización de información. UN ولذلك قد يكون من الضروري إدراج أحكام بشأن تسجيل المعلومات واستخدامها.
    Era necesario incorporar la prestación de servicios de inmunización en los presupuestos gubernamentales a todos los niveles, aunque la financiación podía proceder de los donantes. UN ومن الضروري إدراج مسألة إتاحة خدمات التحصين ضمن ميزانيات الحكومات على جميع الصُعد، مع أنه بإمكان المانحين تمويل ذلك.
    6) Son estas diferencias las que hicieron necesaria la inclusión, a los fines de la Guía de la práctica, de un texto combinado que incluyese las modificaciones de 1978 y de 1986, en lugar de reproducir pura y simplemente el texto de 1969. UN )٦( وهذه الاختلافات هي التي جعلت من الضروري إدراج نص مركب في دليل الممارسة، يتضمن اﻹضافات التي جرت في عامي ١٩٧٨ و ١٩٨٦، بدلا من الاقتصار على الاستنساخ المحض للنص الوارد في اتفاقية عام ١٩٦٩.
    Por lo tanto, puede ser necesario incluir disposiciones sobre el registro y la presentación de información. UN وعليه فقد يكون من الضروري إدراج أحكام بشأن تسجيل المعلومات وتقديمها.
    No obstante, en la ley especial sobre terrorismo que se elaborará, se podría considerar, de ser necesario, incluir un nuevo tipo penal que expresamente prohíba el reclutamiento de grupos terroristas. UN ومع ذلك ففي القانون الخاص بالإرهاب الذي يجري وضعه، قد يعتبر من الضروري إدراج عقوبة جديدة لمنع تجنيد الجماعات الإرهابية.
    Por ello era necesario incluir esa disposición en el proyecto de artículos. UN ولذلك فمن الضروري إدراج هذا الحكم في مشاريع المواد.
    No pensaba siquiera que fuera necesario incluir una salvedad relativa a los principios de jus cogens, ya que entonces sería preciso definir a qué principios se hacía referencia. UN وأوضح أنه لا يرى من الضروري إدراج حكم شرطي لأغراض مبادئ القواعد الآمرة، بما أن ذلك يتطلب تحديد ما هي المبادئ التي يُحال إليها.
    Al mismo tiempo, es necesario incluir los aspectos relativos al desarrollo en las políticas nacionales y regionales en materia de inmigración. UN وفي الوقت نفسه يصبح من الضروري إدراج الجوانب الإنمائية في سياسات الهجرة الوطنية والإقليمية.
    Desde este punto de vista, el Grupo de Expertos no consideró necesario incluir en la breve introducción un párrafo para alertar al lector sobre el hecho de que el informe podría ser engañoso. UN ومن وجهة النظر هذه فقط، لم يجد فريق الخبراء أنه من الضروري إدراج تحذير في المقدمة القصيرة بأن التقرير ربما يكون مضللاً.
    Según otra opinión, no era necesario incluir una definición de conflicto armado en absoluto. UN وأعرب عن وجهة نظر أخرى مؤداها أنه ليس من الضروري إدراج تعريف للنزاع المسلح على الإطلاق.
    Se hizo ver, también, que podría ser necesario incluir la mención de ciertas comunicaciones en virtud del artículo 39 bis, según el resultado de las deliberaciones relativas a ese artículo. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري إدراج ذكر لبعض المراسلات وفقا للمادة ٣٩ مكررا، وهذا يتوقف على نتيجة المداولات بشأن هذه المادة.
    Como el código probablemente será aplicado por la Corte penal internacional, tal vez sea necesario incluir las disposiciones pertinentes en la definición de la agresión o en los principios generales del código. UN ونظرا ﻷن المدونة يمكن أن تستخدمها المحكمة الجنائية الدولية، فقد يكون من الضروري إدراج اﻷحكام ذات الصلة إما في تعريف العدوان أو في المبادئ العامة للمدونة.
    El Sistema Integrado de Información de Gestión estará en pleno funcionamiento para fines de 1997 y será necesario incluir en el presupuesto los gastos de su mantenimiento, que ya fueron aprobados por la Comisión Consultiva. UN وسوف يوضع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل موضع التشغيل الكامل بحلول نهاية ١٩٩٧، وسيكون من الضروري إدراج اعتماد في الميزانية لنفقات صيانة النظام الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة الاستشارية.
    Pensaba que no era necesario incorporar nuevas medidas al proyecto de declaración, pero que inmediatamente después de la adopción de la declaración se tenían que crear los mecanismos que permitieran aplicar y promover los derechos enunciados en ella. UN ورأى أن من غير الضروري إدراج أية تدابير إضافية في مشروع الإعلان وإنما ينبغي وضع الآليات الكفيلة بإعمال وتعزيز الحقوق الواردة في الإعلان بعد اعتماده مباشرة.
    Es necesario incorporar el empleo juvenil en las estrategias de desarrollo nacionales. UN 46 - ومن الضروري إدراج عمالة الشباب في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Perfeccionamiento continuo del Sistema Nacional de Educación, como resultado del cual se consideró necesaria la inclusión de diferentes temáticas relativas a la educación sexual desde los primeros grados, tanto en lo concerniente a aspectos biológicos como ético-sociales, que parten del estudio de la naturaleza y del organismo humano. UN ١٢٨ - وكجزء من التحسينات المستمرة التي يقوم بها نظام التعليم الوطني، ارتُئي أن من الضروري إدراج مجموعة متنوعة من المواضيع التي تتناول التربية الجنسية. وقد أُدخلت هذه المواضيع، بداية من الصفوف اﻷولى من التعليم، ضمن الجوانب البيولوجية واﻷخلاقية والاجتماعية من دراسة الطبيعة وجسم اﻹنسان.
    La educación debe incluirse en las situaciones de emergencia desde el comienzo y deben asignarse recursos para tal fin. UN ومن الضروري إدراج التعليم في حالات الطوارئ من البداية، كما ينبغي توفير الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Sin embargo, la Comisión decidió que en ese momento no era indispensable incluir dichos sistemas en las comparaciones de la remuneración neta. UN ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت.
    Resulta esencial incluir esas preocupaciones en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقال إن من الضروري إدراج هذه الشواغل في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    52. No obstante, se rebatió esta opinión al estimarse que no era conveniente ni necesario insertar en el Reglamento una disposición de tal naturaleza. UN 52- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ليس من المستصوب ولا من الضروري إدراج حكم من هذا النوع في القواعد.
    Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. UN وفضلاً عن ذلك، من الضروري إدراج وتنفيذ الالتزامات الدولية في إطار السياسات العامة.
    Colombia reiteró su apoyo a diversos elementos comunes a muchas de las propuestas de los países, que se deberían tener en cuenta en las negociaciones y puso en duda la necesidad de incluir en el instrumento las modalidades de trabajo del Foro. UN وكررت كولومبيا الإعراب عن دعمها لعدد من العناصر المشتركة التي يتضمنها العديد من مقترحات البلدان وينبغي أن يُنظر فيها في المفاوضات. وتساءلت كولومبيا عما إذا كان من الضروري إدراج طرائق عمل المنتدى في الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus