"الضروري تحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesario mejorar
        
    • preciso mejorar
        
    • esencial mejorar
        
    • necesidad de mejorar
        
    • imprescindible mejorar
        
    • debería mejorar
        
    • necesario aumentar
        
    • hay que mejorar
        
    • esencial reforzar
        
    • fundamental mejorar
        
    :: Era necesario mejorar la información técnica y de mercado con urgencia. UN :: من الضروري تحسين المعلومات التقنية ومعلومات السوق كأمر عاجل
    Es necesario mejorar el sistema de vigilancia si queremos comprender el nivel de la epidemia en Papa Nueva Guinea. UN ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة.
    Para que la reforma prospere, es necesario mejorar las comunicaciones entre todas las partes y a todos los niveles. UN ولكي يمضي اﻹصلاح قدما بفعالية، من الضروري تحسين الاتصالات بين جميع اﻷطراف وعلى جميع اﻷصعدة.
    Era preciso mejorar las adquisiciones, que en gran medida fueron transferidas a las suboficinas. UN وكان من الضروري تحسين عملية الشراء التي عُهد بجزءٍ كبير منها إلى مكاتب فرعية.
    Una vez que el TPCE entre en vigor, será esencial mejorar la tecnología de vigilancia mundial basada en la sismología. UN وحالما تدخل المعاهدة في حيز النفاذ، سيكون من الضروري تحسين تكنولوجيا الرصد العالمي القائمة على أساس السيزمولوجيا.
    La Junta ha detectado en algunas esferas la necesidad de mejorar la rendición de cuentas y la transparencia, debido a las considerables sumas de que se trata. UN ورأى المجلس أنه من الضروري تحسين المساءلة والشفافية في بعض المجالات بسبب جسامة المبالغ المالية المتعلقة بها.
    Ello nos obliga a concluir una vez más que, por el bien de la comunidad internacional, es imprescindible mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de regular y resolver los conflictos. UN ويجبرنا ذلك على أن نخلص مرة أخرى إلى أنه من الضروري تحسين قدرة الأمم المتحدة على ضبط الصراعات وحلّها.
    También es necesario mejorar los métodos de trabajo del Consejo y sus órganos subsidiarios y su relación con el resto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN كذلك من الضروري تحسين طرائق عمل وعلاقة أجهزة المجلس الفرعية بالدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Es necesario mejorar la eficacia de las instituciones internacionales y promover reformas importantes para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN ومن الضروري تحسين فعالية المؤسسات الدولية وإجراء إصلاحات رئيسية لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    Al mismo tiempo, hay muchas parejas que se divorcian sin registrar su divorcio. Por lo tanto, es necesario mejorar el registro del estado civil de las personas. UN وفي الوقت نفسه هناك الكثير من اﻷزواج يقررون الطلاق بدون تسجيل طلاقهم لذلك من الضروري تحسين تسجيل حالة المواطنين.
    Sin embargo, es necesario mejorar los puertos fluviales existentes y construir otros. UN غير أنه من الضروري تحسين مستوى الموانئ الداخلية القائمة وإنشاء موانئ جديدة.
    Además, para impulsar su desempeño, es necesario mejorar la formación de sus integrantes y su estatuto jurídico mediante la promulgación de una ley específica. UN وعلاوة على ذلك من الضروري تحسين تشكيلها، وتحسين نظامها الأساسي بواسطة سن قانون خاص، بغية توفير الزخم للاضطلاع بمهمتها.
    Es necesario mejorar la eficiencia de la tramitación de las solicitudes de pago relativas al equipo de propiedad de los contingentes. UN ومن الضروري تحسين كفاءة تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Coincidimos con el Secretario General en que es necesario mejorar los mecanismos de trabajo de la Comisión de derechos humanos a fin de hacerla más eficaz. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تحسين آليات عمل لجنة حقوق الإنسان لجعلها أكثر فعالية.
    Es por lo tanto necesario mejorar de forma sostenible el estado de preparación de los individuos y las poblaciones vulnerables en los planos local, nacional y regional. UN لذلك فمن الضروري تحسين الاستعداد لدى الأفراد والسكان المعرضين لهذه الكوارث على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Es preciso mejorar la coordinación. UN وتبعا لذلك، من الضروري تحسين التنسيق بين تلك المؤسسات.
    A este respecto, es preciso mejorar los sistemas de reunión y análisis de estadísticas y aumentar la frecuencia con que los Estados Miembros presentan información. UN وفي هذا الخصوص، من الضروري تحسين نظم جمع الإحصاءات وتحليلها، وزيادة معدلات الإبلاغ من جانب الدول الأعضاء.
    Es esencial mejorar la cooperación con las instituciones especializadas, así como la cooperación entre ellas, para que nuestros recursos limitados tengan efecto. UN ومن الضروري تحسين التعـاون مع الوكالات المتخصصة وفيما بينها لكي يكون للموارد المحدودة شيء من التأثيـــــر.
    De ahí la necesidad de mejorar las complementariedades entre todos los instrumentos de acción y niveles de intervención. UN ولهذا من الضروري تحسين أوجه التكامل بين جميع وسائل العمل المختلفة ومستويات التدخُّل.
    En este contexto, es imprescindible mejorar la calidad de los informes anuales del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, haciéndolos más integrales y analíticos. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تحسين نوعية التقارير السنوية المرفوعة من المجلس الى الجمعية العامة عن طريق جعلها أكثر شمولا وأعمق تحليلا.
    Algunos miembros de la Junta manifestaron que el funcionamiento de la Junta de Consejeros debería mejorar y acordaron volver a estudiar este asunto conjuntamente con la revisión de los trabajos y el funcionamiento de la Junta Consultiva en su conjunto en su próximo período de sesiones. UN 48 - وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن رأي مفاده أنه من الضروري تحسين أداء مجلس الأمناء واتفق على استعراض هذه القضية جنبا إلى جنب مع استعراض عمل وأداء المجلس الاستشاري خلال دورته القادمة.
    Se expresó la opinión de que era necesario aumentar la transparencia de las actividades relativas al espacio ultraterrestre y, además, mejorar la vigilancia de los residuos espaciales. UN وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري تحسين مستوى الشفافية فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وأن من الضروري، علاوة على ذلك تحسين رصد الحطام في الفضاء.
    La Unión Africana opina además que hay que mejorar el equilibrio de competencias y la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ويعتقد الاتحاد الأفريقي كذلك أنه من الضروري تحسين توازن الاختصاصات والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    · Para obtener beneficios en materia de desarrollo a partir del comercio, es esencial reforzar la capacidad de oferta y competitividad y aumentar la densidad de tecnología, el valor agregado, la retención de valor y el grado de diversificación de la producción y las exportaciones de productos básicos, manufacturas y servicios. UN :: وللاستفادة من المكاسب الإنمائية التي تحققها التجارة، من الضروري تحسين قدرات العرض والقدرة التنافسية، وزيادة الكثافة التكنولوجية والقيمة المضافة، والحفاظ على القيمة ودرجة التنويع فيما يتعلق بإنتاج البلدان النامية وصادراتها من السلع الأساسية والسلع المصنوعة والخدمات.
    Es fundamental mejorar aún más la preparación de los períodos de sesiones sustantivos. UN ولذا، فمن الضروري تحسين اﻷعمال التحضيرية للدورات الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus