"الضروري مواصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesario seguir
        
    • necesario continuar
        
    • preciso seguir
        
    • necesario proseguir
        
    • necesario mantener
        
    • indispensable seguir
        
    • esencial seguir
        
    • imperativo seguir
        
    • fundamental que prosigan
        
    • esencial que
        
    • necesario que se sigan
        
    • fundamental seguir
        
    • necesario que siguieran
        
    Por ello ha sido necesario seguir adoptando estrictas medidas de ahorro para que los gastos de la sede se mantengan en un nivel mínimo. UN وقد جعل ذلك من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير صارمة من أجل خفض تكاليف المقر بما يكفل بقاءها في حدها اﻷدنى.
    Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. UN ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Con este fin es necesario continuar las negociaciones, y proceder a ellas precisamente en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Además, era preciso seguir atendiendo las necesidades de los desplazados que aún no habían retornado. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا.
    No obstante, habida cuenta de las preocupaciones expresadas por una delegación, se consideró necesario proseguir las consultas. UN غير أنه إزاء الشواغل التي أعرب عنها أحد الوفود، ارتئي أنه من الضروري مواصلة المشاورات.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Consideramos que es necesario seguir evitando cualquier conflicto entre las actividades de la UIT y la labor de esta Comisión. UN وكما نرى، من الضروري مواصلة تفادي أي صراع فيما بين أنشطة ذلك الاتحاد وأعمال هذه اللجنة.
    En varios de los informes nacionales presentados al período de sesiones del Grupo se describían mejoras considerables ya logradas en el rendimiento operacional de distintas estaciones, pero es necesario seguir trabajando en ello. UN وقدم عدد من التقارير الوطنية المقدمة في دورة الفريق شرحاً لتحسينات ذات دلالة تم تحقيقها بالفعل في اﻷداء التشغيلي لمحطات فردية، إلا أن من الضروري مواصلة هذا العمل.
    En cualquier caso, Selkhozpromexport consideró necesario continuar manteniendo la seguridad del lugar de las obras. UN وعلى أي حال، لم تر المؤسسة أن من الضروري مواصلة توفير الأمن للموقع.
    Venezuela considera necesario continuar explorando opciones para mejorar esta situación. UN وترى فنزويلا أن من الضروري مواصلة استكشاف الخيارات لتحسين الحالة.
    Sin embargo, parece necesario continuar nuestras consultas para llegar cuanto antes a un consenso. UN بيد أنه يبدو من الضروري مواصلة مشاوراتنا كيما يتسنى لنا التوصل إلى توافق في اﻵراء في أقرب وقت ممكن.
    Es preciso seguir fortaleciendo la cooperación con fines pacíficos en el espacio e impedir por todos los medios su militarización. UN ومن الضروري مواصلة التعاون السلمي في الفضاء وتعزيزه مع إزالة كل احتمالات تسليحه.
    Es necesario proseguir el diálogo sobre ese tema. UN وقالت إنه من الضروري مواصلة الحوار حول هذا الموضوع.
    Es necesario mantener la cooperación constructiva entre las Naciones Unidas y la Unión Europea, de manera que la Misión en Kosovo pueda desplegarse plenamente. UN ومن الضروري مواصلة التعاون البناء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، حتى يمكن نشر بعثة كوسوفو بالكامل.
    Por consiguiente, era indispensable seguir esforzándose por atraer inversiones mediante un entorno empresarial más propicio. UN ولذلك فإن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة أعمال مواتية بدرجة أكبر.
    Se debe recalcar que esta manifestación es notable y que es esencial seguir trabajando juntos. UN ويجب التشديد على أن هذا أمر رائع ومن الضروري مواصلة العمل معا.
    Por consiguiente, es imperativo seguir perfeccionando esta técnica, que también podría resultar un instrumento útil para las misiones sobre el terreno. UN لذلك، من الضروري مواصلة تحسين هذه التقنية، التي يمكن أيضاً أن تكون أداة مفيدة للبعثات الميدانية.
    En este sentido, nos parece fundamental que prosigan los debates sobre los restos de explosivos de guerra después de la celebración de la próxima Reunión de los Estados partes. UN وتعتبر سويسرا أن من الضروري مواصلة المناقشات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب إلى ما بعد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Es esencial que se sigan ejecutando ésas y otras actividades iniciadas por el Director General. UN وقال انه من الضروري مواصلة هذه المبادرات وسواها من المبادرات التي يتخذها المدير العام.
    Por tal razón, Cuba considera conveniente y necesario que se sigan elaborando medias internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك، ترى كوبا أن من الأهمية ومن الضروري مواصلة تطوير تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي.
    Por ese motivo, es fundamental seguir adquiriendo y sustituyendo equipo de comunicaciones. UN ولذلك فمن الضروري مواصلة اقتناء معدات الاتصالات واستبدالها.
    La autora supo entonces que existían aguas sobrantes en el subsuelo de la costa de Tacna y que no era necesario que siguieran funcionando los pozos del Ayro. UN وبذلك أدركت صاحبة البلاغ وجود كميات إضافية من المياه تحت سطح الأرض على امتداد شواطئ تاكنا وأنه لم يكن من الضروري مواصلة استخراج المياه من آبار أيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus