"الضعيفة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vulnerables a
        
    • vulnerables para
        
    • vulnerables en
        
    • vulnerables de
        
    • vulnerables reciban
        
    • más débiles a
        
    • vulnerables al
        
    • vulnerable para
        
    • vulnerables sobre
        
    Pese a ello, siguen precisándose nuevas políticas que contribuyan a mejorar el acceso de los hogares vulnerables a los alimentos. UN ومع هذا لا يزال مطلوبا رسم سياسات إضافية تزيد من فرص حصول اﻷسر الضعيفة على الغذاء.
    En las Maldivas, el PNUMA ayudó al Ministerio de Medio Ambiente, Energía y Agua (MEEW) a determinar ubicaciones vulnerables a escala de las islas. UN وفي ملديف، قدم اليونيب الدعم لوزارة البيئة والطاقة والمياه في تحديد المواقع الضعيفة على مستوى الجزر.
    :: Proporcionar un mayor acceso a las familias vulnerables a los servicios de protección social. UN :: ضمان قدر أكبر من فرص حصول الأسر الضعيفة على الحماية الاجتماعية.
    Asimismo, el sistema de las Naciones Unidas desempeña un papel igualmente vital en la asistencia a los países vulnerables para que alcancen sus objetivos y metas. UN وبشكل مماثل، تؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا ذا حيوية مماثلة في مساعدة البلدان الضعيفة على تحقيق أهدافها وغاياتها.
    La CPANE ha demostrado su compromiso de adoptar las medidas necesarias para proteger los hábitat vulnerables en función de cada caso y sobre bases científicas. UN وقد أبدت اللجنة التزامها باتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية الموائل الضعيفة على أساس كل حالة على حدة وعلى أسس علمية.
    Estudio para identificar temas críticos relativos a la prestación de seguridad social a grupos vulnerables de la población UN دراسة لتحديد المسائل البالغة الأهمية فيما يتعلق بتوفير الأمن الاجتماعي لفئات السكان الضعيفة على وجه الخصوص
    Mejorará el acceso de los grupos vulnerables a los servicios sociales básicos; UN زيادة فرص حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Limitación del acceso de los grupos vulnerables a los alimentos por factores endógenos y exógenos UN العوامل الداخلية والخارجية التي تقيد حصول الفئات الضعيفة على الغذاء
    :: Mayor acceso de las comunidades locales y los grupos vulnerables a servicios financieros UN :: تحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة على الخدمات المالية
    4) la importancia de las instituciones extraoficiales y no gubernamentales en materia de facilitación del acceso de los vulnerables a los alimentos; UN ٤- أهمية المؤسسات غير الرسمية وغير الحكومية في تيسير حصول الفئات الضعيفة على الغذاء؛
    Acciones realizadas para difundir, informar y orientar a la población sobre factores de riesgo, problemas y actividades en salud de los programas prioritarios y a grupos vulnerables, a nivel personal, familiar, UN أنشطة منجزة لاطلاع السكان وتوجيههم وتعريفهم بعناصر المخاطر، والمشكلات واﻷنشطة الصحية لبرامج اﻷولوية والفئات الضعيفة على المستوى الفردي واﻷسري ومستوى المجموعة وعبر وسائل اﻹعلام الشعبية:
    51. El acuerdo posterior a Kyoto debe asegurar el acceso de los países vulnerables a tecnologías inocuas para el medio ambiente y eficaces desde el punto de vista de los costos. UN 51 - ويجب أن يكفل إطار ما بعد كيوتو حصول البلدان الضعيفة على تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ومجدية من حيث التكلفة.
    Los programas de protección social ayudan a los hogares vulnerables a afrontar el desempleo, la enfermedad y la vejez, complementando el apoyo familiar. UN 5 - وتساعد برامج الحماية الاجتماعية الأسر الضعيفة على مواجهة البطالة والمرض والشيخوخة، بتكملة برامج دعم الأسرة.
    Además, preocupa al Comité las dificultades que experimentan las mujeres de comunidades vulnerables para acceder a los servicios de salud debido al costo de los servicios conexos. UN وينتاب اللجنة القلق لصعوبة حصول النساء في المجتمعات المحلية الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية نظرا لارتفاع كلفتها.
    Problemas de los grupos vulnerables para acceder a la atención de salud UN المشاكل المتصلة بحصول الفئات الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية
    Proyectos dirigidos a desarrollar la capacidad de las poblaciones vulnerables para promover la cohesión social UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    Tales alianzas son esenciales para satisfacer eficazmente las necesidades de las personas vulnerables en todo el mundo, en un espíritu de cooperación en pro de la humanidad. UN فهذه الشراكات ضرورية لتلبية احتياجات الشعوب الضعيفة على الصعيد العالمي تلبية فعالة، بروح العمل معاً من أجل البشرية.
    La pérdida de vidas y bienes obedece a menudo a la incapacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo vulnerables de pronosticar los desastres naturales y formular adver-tencias oportunas y eficaces de su ocurrencia. UN ويرجع في اﻷغلب حدوث خسائر في اﻷرواح والممتلكات الى عدم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية الضعيفة على التنبؤ بالكوارث الطبيعية وتقديم إنذار فعال وفي حينه.
    Debe evitarse que entre las familias vulnerables cunda la impresión de que los niños no acompañados constituyen una clase " privilegiada " , con mejores posibilidades de supervivencia que los niños que viven con sus familias. El hambre y la pobreza ponen en peligro la unidad de la familia, y deberá velarse por que las familias vulnerables reciban apoyo. UN ويجب ألا تُحمل اﻷسر الضعيفة على الاعتقاد بأن اﻷطفال غير المصحوبين يشكلون طبقة " متميزة " ، تحظى بفرصة بقاء أفضل من فرصة اﻷطفال الذين يعيشون داخل اﻷسر، ويهدد الجوع والفقر وحدة اﻷسرة ويجب بالتالي توفير الرعاية لضمان أن تحصل اﻷسر الضعيفة على الدعم.
    7. Los esfuerzos de la UNCTAD para ayudar a los países más débiles a participar plenamente en la economía mundial se basarían en la buena fe y en el compromiso ético de orientar más al desarrollo el sistema de comercio multilateral. UN 7- والقصد أن تقوم جهود الأونكتاد، الرامية إلى مساعدة البلدان الضعيفة على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي، على حسن النية وعلى الالتزام الأخلاقي بزيادة توجيه النظام التجاري المتعدد الأطراف نحو التنمية.
    Los gobiernos deben prestar atención con carácter de urgencia a las necesidades de las poblaciones vulnerables al formular respuestas amplias y eficaces al problema de la falta de hogar. UN وعلى الحكومات أن تعنى باحتياجات الشرائح السكانية الضعيفة على وجه الاستعجال كجزء من وضعها لردود فعالة شاملة على التشرد.
    Proyectos dirigidos a desarrollar la capacidad de la población vulnerable para promover la cohesión social UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    El Comité recomienda al Estado parte que, en el marco del censo de 2011, vele por que se recopilen datos sobre la situación socioeconómica de todos los grupos étnicos y especialmente los grupos vulnerables sobre la base de la autoidentificación voluntaria, respetando plenamente la vida privada y el anonimato de las personas censadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus