"الضغط السكاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presión demográfica
        
    • presiones demográficas
        
    • presión de la población
        
    • presión que ejerce la población
        
    iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    (iii) adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    Además, las presiones demográficas suelen limitar las perspectivas de lograr la estabilidad a escala nacional e internacional. UN وغالبا ما يكون في الضغط السكاني تضييق لﻷمل في الاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    El PRED Bank 2.0 hace hincapié en la relación entre la presión de la población y la utilización de la tierra en las zonas rurales. UN وركزت هذه النسخة على الترابط بين الضغط السكاني واستخدام اﻷراضي في المناطق الريفية.
    La emigración de las zonas rurales hacia las urbanas puede reducir la presión demográfica en las zonas rurales. UN وقد تؤدي الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية إلى تخفيض الضغط السكاني في المناطق الريفية.
    PRED BANK 2.0 se concentra en las relaciones entre la presión demográfica y el aprovechamiento de la tierra en las zonas rurales. UN وهي تركز على العلاقات المتبادلة بين الضغط السكاني واستخدام اﻷرض في المناطق الريفية.
    En esa situación, el rápido crecimiento del empleo urbano puede reducir la presión demográfica sobre la tierra y aumentar la productividad de la mano de obra agrícola. UN وفي هذه الظروف، يستطيع النمو السريع في العمالة الحضرية أن يخفف الضغط السكاني على اﻷرض ويزيد إنتاجية العمل الزراعي.
    En los cuadros que a continuación se exponen se ilustra esa evolución en relación con la presión demográfica. UN ويبين الجدولان أدناه هذا التطور بالنسبة إلى الضغط السكاني.
    Mayor riesgo de desertificación debido a una combinación de presión demográfica y fragilidad del ecosistema UN أكبر خطر للتصحر بسبب اجتماع الضغط السكاني وهشاشة النظام الايكولوجي
    La presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة رئيسية أثيرت خلال المناقشة.
    La presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة أساسية طفت إلى السطح خلال المناقشة.
    vi) Falta de atención a la presión demográfica; UN ' 6` الضغط السكاني الذي لا تجري مواجهته؛
    Se puso de relieve la escasez de tierra debida a la presión demográfica y se explicaron los riesgos de cara al futuro. UN كما رُكِّز على معوّقات استخدام الأراضي بسبب الضغط السكاني وجرى توضيح المخاطر المستقبلية.
    En vista de la presión demográfica, la urbanización y los efectos del cambio climático, habrá que replantearse la planificación urbana y el desarrollo de la infraestructura de las ciudades. UN ونتيجة الضغط السكاني والتوسع الحضري وآثار تغير المناخ، سيتعين إعادة النظر في التخطيط الحضري وتطوير البنية التحتية.
    Es tal la presión demográfica en todo el mundo que necesitamos que la agricultura produzca más y más cosechas. TED مثل الضغط السكاني حول العالم أنه يتطلب من الزراعة إنتاج محاصيل أكثر وأكثر.
    Además, las intervenciones que se realizan en las redes urbanas intermedias vinculadas a las zonas rurales a las que están destinados los programas crearán actividades de generación de ingresos fuera de las granjas, con lo que disminuirá la presión demográfica sobre la tierra, sobreexplotada. UN ويضاف الى ذلك أن اﻷنشطة المضطلع بها في الشبكات الحضرية الوسيطة المتصلة بالمناطق الريفية المستهدفة، ستوجد أنشطة مدرة للدخل من خارج المزرعة وستخفف من الضغط السكاني على اﻷراضي المستغلة استغلالا مفرطا.
    En zonas de déficit alimentario, donde la presión demográfica obliga a los habitantes a trabajar o a buscar alimentos en zonas minadas, el perímetro de los campos minados está marcado por muertes y heridas. UN وفي المناطق التي تعاني من عجز في اﻷغذية حيث يضطر الضغط السكاني السكان المحليين الى العمل أو البحث عن اﻷغذية في مناطق ملغومة، تكون أشباح الموت وجروح المصابين علامات ترسم مواقع حقول اﻷلغام وحدودها.
    Además, las presiones demográficas suelen limitar las perspectivas de lograr la estabilidad a escala nacional e internacional. UN وغالبا ما يكون في الضغط السكاني تضييق لﻷمل في الاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Las altas tasas de fecundidad en el noreste contribuyeron al aumento de las presiones demográficas sobre la tierra y a la pobreza rural, lo que estimuló la emigración cuando se tuvo acceso a la región de la Amazonia. UN وساهم ارتفاع معدلات الخصوبة في شمال شرق البلد في تزايد الضغط السكاني على الأراضي وتفشي الفقر في المناطق الريفية، مما ساعد في تغذية الهجرة إلى منطقة الأمازون عندما أصبحت الطريق إليها سهلة.
    En Bhután, por ejemplo, la presión de la población ha conducido a la fragmentación de la tenencia de la tierra y al aumento del número de granjas de bajo rendimiento económico. UN وفي بوتان على سبيل المثال أدى الضغط السكاني إلى تفتت حيازات الأرض وإلى زيادة في عدد المزارع ذات الاقتصاد الهامشي.
    Si bien la presión que ejerce la población es uno de los factores que influyen en la deforestación, sus efectos difieren según las circunstancias y en su relación con otros factores. UN ولا شك أن الضغط السكاني يشكل عاملا في معادلة إزالة الغابات غير أن آثاره تختلف باختلاف الظروف واستجابة لعوامل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus