"الضفة الغربية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Ribera Occidental
        
    • la Ribera Occidental de
        
    • la Ribera Occidental por
        
    • la Ribera Occidental del
        
    • la Ribera Occidental desde
        
    • margen occidental del
        
    • la Ribera Occidental a
        
    • en la Ribera Occidental
        
    • la Ribera Occidental que
        
    • territorios ocupados
        
    • la Ribera Occidental están sujetos a
        
    Ya casi el 45% del territorio de la Ribera Occidental se ha expropiado a los palestinos para dedicarlo a los asentamientos. UN وقد سبق أن انتزع ما يقرب من 45 في المائة من أراضي الضفة الغربية من الفلسطينيين لبناء مستوطنات.
    El subprograma de créditos a microempresas de la Ribera Occidental fue el de más rápido crecimiento de los subprogramas de crédito del Organismo. UN وكان البرنامج الفرعي لتقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى في الضفة الغربية من أسرع البرامج الفرعية لتقديم الائتمانات نموا.
    Además, el hijo nacido en la Ribera Occidental de padres que sean ambos residentes de Jerusalén no puede ser inscrito en esta ciudad. UN يضاف إلى ذلك أن الطفل الذي يولد في الضفة الغربية من أبوين يقيمان في القدس قد لا يسجل فيها.
    Debido a la falta de fondos, el OOPS siguió sin poder ampliar el ciclo de educación básica en la Ribera Occidental de nueve a 10 años, de conformidad con reformas introducidas por el Ministerio de Educación de Jordania y como lo había solicitado la Autoridad Palestina. UN وبسبب الافتقار إلى اﻷموال، ظلت اﻷونروا عاجزة عن زيادة دورة التعليم اﻷساسي في الضفة الغربية من تسع إلى عشر سنوات، وفقا لﻹصلاحات التي استحدثتها وزارة التعليم اﻷردنية وحسب طلب السلطة الفلسطينية.
    2. La función del CAC será la coordinación entre la Autoridad Palestina, por una parte, e Israel y la Administración Civil, que seguirá funcionando en el resto de la Ribera Occidental, por la otra, respecto a los siguientes asuntos cotidianos: UN ٢ - تكون وظائف لجنة الشؤون المدنية التنسيق بين السلطة الفلسطينية من ناحية، واسرائيل واﻹدارة المدنية التي ستظل تعمل في بقية الضفة الغربية من ناحية أخرى، فيما يتعلق بالمسائل اليومية التالية:
    El equipo de observadores militares de las Naciones Unidas en Banja Koviljaca observó que una aeronave Gazelle aterrizaba y luego despegaba en dirección norte desde el helipuerto situado en la Ribera Occidental del río Drina en Zvornik. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من بانيا كوفيلياتشا طائرة عمودية من طراز غازيل تهبط وتقلع متجهة شمالا من موقع هبوط الطائرات العمودية على الضفة الغربية من نهر درينا في زفورنيك.
    409. El 27 de abril de 1994, 11 fugitivos palestinos anteriormente pertenecientes a Fatah volvieron a la Ribera Occidental desde Jordania atravesando el puente Allenby. UN ٤٠٩ - وفي ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عاد أحد عشر فلسطينيا من أعضاء حركة فتح الفارين سابقا، إلى ديارهم في الضفة الغربية من اﻷردن عبر جسر اللنبي.
    Sin embargo, actualmente se les está impidiendo supervisar los lugares de almacenamiento de armas del Gobierno de Georgia y patrullar partes del canal de Gali, en la margen occidental del río Inguri, que está bajo el control de las autoridades abjasias. UN غير أنهم منعوا اﻵن من رصد موقع تخزين اﻷسلحة التابع لحكومة جورجيا ومن القيام بدوريات في أجزاء من قناة غالي على الضفة الغربية من نهر إنغوري، الخاضعة لسيطرة السلطات اﻷبخازية.
    Esas demoliciones son parte de la política de Israel de hace varios decenios encaminada a sacar del Valle del Jordán y de otras zonas de la Ribera Occidental a sus habitantes palestinos. UN وتشكل عمليات الهدم هذه جزءا من السياسة التي تنتهج فيها إسرائيل منذ عقود تفريغ وادي الأردن ومناطق أخرى في الضفة الغربية من سكانها الفلسطينيين.
    El miembro del Comité Issam Abdel Latif declaró que el plan era peligroso por su carácter estratégico y por la cantidad de tierra de la Ribera Occidental que se confiscaría para la construcción. UN وذكر عضو اللجنة عصام عبد اللطيف أن هذه الخطة خطرة بسبب طابعها الاستراتيجي وكمية اﻷراضي التي سيتعين مصادرتها في الضفة الغربية من أجل بناء هذا الطريق.
    El grado de viabilidad operativa de la oficina de la Ribera Occidental aumentó del 42% al 84% y el de la oficina de Gaza se mantuvo en el 80%. UN وزاد مستوى الاستدامة التشغيلية في الضفة الغربية من 42 في المائة إلى 84 في المائة، بينما ظل مستواها مستقرا عند 80 في المائة في غزة.
    Son la causa fundamental de pobreza y depresión económica de la Ribera Occidental. UN وهي السبب الرئيسي في ما يجتاح الضفة الغربية من فقر وكساد اقتصادي.
    Se siguió prohibiendo la entrada en Jerusalén Oriental a los palestinos que tenían una identificación de la Ribera Occidental. UN وبصفة عامة استمر منع الفلسطينيين الحاملين لبطاقات هوية من الضفة الغربية من دخول القدس الشرقية.
    Cerca de 40 por ciento de la Ribera Occidental ha sido confiscada para asentamientos israelíes. UN وقد تمت مصادرة حوالي 40 في المائة من مساحة الضفة الغربية من أجل المستوطنات الإسرائيلية.
    Debido a la falta de fondos, el OOPS siguió sin poder ampliar el ciclo de educación básica en la Ribera Occidental de nueve a diez años, de acuerdo con el sistema de educación de la Autoridad Palestina. UN وبسبب الافتقار الى اﻷموال، ظلت اﻷونروا عاجزة عن زيادة عدد سنوات التعليم اﻷساسي في الضفة الغربية من تسع الى عشر سنوات وفقا لنظام التعليم الذي تعتمده السلطة الفلسطينية.
    Debido a la falta de fondos, el OOPS siguió sin poder ampliar el ciclo de educación básica en la Ribera Occidental de 9 a 10 años, de acuerdo con el sistema de la Autoridad Palestina. UN وبسبب الافتقار إلى اﻷموال، ظلت اﻷونروا عاجزة عن زيادة عدد سنوات التعليم اﻷساسي في الضفة الغربية من تسع إلى عشر سنوات وفقا لنظم التعليم الذي تعتمده السلطة الفلسطينية.
    Sin embargo, aunque la economía recuperó una tendencia al crecimiento durante esa recesión, la capacidad de producción siguió disminuyendo como resultado de unas duras restricciones a la circulación, la destrucción de capital físico y la pérdida de casi un quinto de las tierras agrícolas de la Ribera Occidental por la construcción de la barrera de separación israelí. UN إلا أنه بالرغم من أن الاقتصاد المتراجع قد عاد ليستأنف مسار نموه، فقد ظلت قدرته الإنتاجية تتقلص نتيجة للقيود الصارمة المفروضة على حركة التنقل، وتدمير رأس المال المادي، وفقدان قرابة خُمس الأرض الزراعية في الضفة الغربية من جراء إقامة حاجز الفصل الإسرائيلي.
    1. Tratamiento de los palestinos en la Ribera Occidental por las fuerzas de seguridad israelíes, incluido el uso de fuerza excesiva o letal durante las manifestaciones UN 1- معاملة الفلسطينيين في الضفة الغربية من جانب قوات الأمن الإسرائيلية، بما في ذلك استخدام القوة المفرطة أو الفتاكة أثناء المظاهرات
    728. Dura Europos se encuentra en la Ribera Occidental del río Eúfrates, a unos 30 km de la frontera iraquí. UN 728- تقع الصالحية على الضفة الغربية من نهر الفرات، على بعد حوالي 30 كيلومترا من الحدود مع العراق.
    Además, se informó de que alrededor de 1.600 familias palestinas habían recibido permisos para reunirse con sus familias y unos 170 estudiantes habían recibido permiso para entrar a la Ribera Occidental desde Gaza. (Jerusalem Post, Ha ' aretz, 23 de marzo) UN وإضافة إلى ذلك، حصلت حوالي ٦٠٠ ١ أســرة فلسطينية على تراخيـص للــم شمــل العائلات، وحوالــي ١٧٠ طالبا على إذن بدخول الضفة الغربية من غزة. )جروسالم بوست، هآرتس، ٢٣ آذار/ مارس(
    La falta de acceso de los abogados de los territorios ocupados a los palestinos encarcelados también puede entrañar costos adicionales para sus familias. UN وعدم تمكن المحامين من الضفة الغربية من الاتصال بالسجناء الفلسطينيين قد يعني أيضا تحميل هذه اﻷسر تكاليف إضافية.
    Los habitantes de la Ribera Occidental están sujetos a una variedad de formas de restricción de la circulación. UN 36 - ويعاني سكان الضفة الغربية من طائفة من أشكال تقييد الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus