Por lo tanto, hay un conflicto entre las garantías constitucionales de igualdad y la verdadera condición tradicional y cultural de la mujer. | UN | ولذلك تتنازع الضمانات الدستورية للمساواة مع المركز التقليدي والثقافي الحقيقي للمرأة. |
El 22 de marzo de 1989 se restablecieron todas las garantías constitucionales. | UN | وفي ٢٢ آذار/مـارس ٩٨٩١، أعيـدت مـن جديد جميع الضمانات الدستورية. |
El 22 de marzo de 1989 se restablecieron todas las garantías constitucionales. | UN | وفي ٢٢ آذار/مـارس ٩٨٩١، أعيـدت مـن جديد جميع الضمانات الدستورية. |
Nuevamente se materializaron en los hechos las garantías constitucionales que amparan los derechos y las libertades en materia de la información. | UN | وتم مرة أخرى تطبيق الضمانات الدستورية التشريعية للحقوق والحريات في ميدان اﻹعلام. |
El 22 de marzo de 1989 se restablecieron todas las garantías constitucionales. | UN | وفي ٢٢ آذار/مـارس ٩٨٩١، أعيـدت مـن جديد جميع الضمانات الدستورية. |
El Comité toma nota con inquietud de que las garantías constitucionales de la igualdad de la mujer abarcan sólo los derechos políticos. | UN | وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية. |
El Comité toma nota con inquietud de que las garantías constitucionales de la igualdad de la mujer abarcan sólo los derechos políticos. | UN | وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية. |
Aparte de las garantías constitucionales, las mujeres gozan de beneficios adicionales que están protegidos por la ley. | UN | وبالإضافة إلى الضمانات الدستورية تتمتع المرأة باستحقاقات إضافية بموجب القانون. |
Acordaba al acusado las garantías constitucionales. | UN | وهي توفر للمدعى عليه الضمانات الدستورية. |
Esas disposiciones suelen existir conjuntamente con las garantías constitucionales de igualdad y no discriminación. | UN | وتوجد هذه الأحكام عادة جنباً إلى جنب مع الضمانات الدستورية للمساواة وعدم التمييز. |
Siguen predominando diversos estereotipos. Por esta razón, a veces no se aplican plenamente las garantías constitucionales y legales contra la discriminación. | UN | وتظل عدة قوالب نمطية سائدة مما يؤدي أحيانا إلى عدم تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية القائمة ضد التمييز تنفيذا كاملا. |
Se mantienen y aseguran todas las garantías constitucionales de los mexicanos. | UN | وسوف يستمر الحفاظ على كافة الضمانات الدستورية التي يتمتع بها شعب المكسيك وحمايتها. |
A continuación se enumeran algunas de las garantías constitucionales de los derechos humanos fundamentales: | UN | ترد فيما يلي بعض الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان الأساسية: |
No obstante, observó discrepancias entre la ley y la práctica y pidió que se estableciera un mecanismo eficaz para velar por las garantías constitucionales. | UN | غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية. |
Tomó nota de las garantías constitucionales, jurídicas, judiciales e institucionales destinadas a proteger los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى الضمانات الدستورية والقانونية والقضائية والمؤسسية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان. |
las garantías constitucionales y jurídicas sólo son válidas para aquellos que ejercen el poder y tienen ingresos elevados; | UN | الضمانات الدستورية والقانونية متاحة فقط لأصحاب السلطة والدخل المرتفع؛ |
El problema es particularmente grave en el Sudán Meridional, pues los tribunales y las instituciones estatales tradicionales mantienen prácticas tradicionales incompatibles con las garantías constitucionales para la mujer. | UN | وتكتسي المشكلة بعداً حاداً على نحو خاص في جنوب السودان حيث المحاكم التقليدية ومؤسسات الدولة تؤيِّد الممارسات التقليدية التي تتعارض مع الضمانات الدستورية للمرأة. |
Sostiene además que el Estado parte no ha demostrado que el autor hubiera tenido efectivamente a su disposición las garantías constitucionales de las que supuestamente gozan los imputados en Filipinas. | UN | ولم تثبت الدولة الطرف أن الضمانات الدستورية التي يُفترض توفيرها للمتهمين في الفلبين قد أُتيحت بالفعل لصاحب البلاغ. |
Ningún impedimento de carácter legal o administrativo debería menoscabar esa garantía constitucional. | UN | ولا يجب أن تعترض العوائق القانونية أو اﻹدارية الضمانات الدستورية المذكورة أعلاه. |
Una de las conclusiones del Comité contiene una declaración sobre la falta de acceso de determinadas minorías a la enseñanza, la información pública y las actividades culturales en su propio idioma, pese a las salvaguardias constitucionales y jurídicas al respecto. | UN | وتتضمن إحدى استنتاجات اللجنة بياناً عن قصور سبل وصول أقليات معينة إلى التعليم والمعلومات العامة واﻷنشطة الثقافية بلغاتها، بغض النظر عن الضمانات الدستورية والقانونية لذلك. |
La protección de los derechos civiles y políticos de los ciudadanos australianos no depende en lo fundamental de un sistema formal de garantías constitucionales. | UN | ولا تعـتمد الحماية الممنوحـة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الأستراليـين أساسا على أي شكل رسمي من الضمانات الدستورية. |
Observaciones sobre los avances y desafíos en la implementación de las garantías de la Constitución Política del Ecuador sobre los derechos de los pueblos indígenas*** | UN | ملاحظات بشأن التقدم المحرز والتحديات القائمة على صعيد تنفيذ الضمانات الدستورية لحقوق السكان الأصليين في إكوادور** |
protección constitucional de los derechos humanos a nivel nacional y estatal | UN | الضمانات الدستورية التي توفرها الولايات الإقليمية الوطنية لحقوق الإنسان |