Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un título negociable | UN | نفاذ الحق الضماني في الصك القابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة |
Esta forma de proceder resulta útil cuando al registro le lleva tiempo efectuar la inscripción de la garantía real sobre la patente o la marca comercial, pero puede hacer que quien efectúe la consulta no consiga saber si un determinado derecho de propiedad intelectual está gravado. | UN | وهذا نهج مفيد عندما يحتاج السجل إلى بعض الوقت ليُسجِّل فعليا الحق الضماني في براءة الاختراع أو العلامة التجارية، ولكنه قد يضلِّل الباحث بشأن ما إذا كانت ممتلكات فكرية معيّنة مرهونة أم لا. |
21. Respecto de la definición de " garantía real de la financiación del precio de compra " , se convino en suprimir la mención que se hacía a la transferencia de la titularidad a efectos de garantía, con objeto de evitar que se diera la impresión de que la principal finalidad de la transferencia de la titularidad era otorgar crédito para la compra de bienes. | UN | 21- فيما يتعلق بتعريف " الحق الضماني في ثمن الشراء " ، اتُفق على حذف الاشارة إلى نقل حق الملكية، تفاديا لاعطاء انطباع غير مقصود بأن الغرض الرئيسي لنقل ذلك الحق هو تقديم ائتمان لشراء موجودات. |
La primera cuestión es la de la extensión automática de un derecho de garantía sobre el producto de la venta o enajenación por otro título del bien constituido en garantía. | UN | أولى هذه المسائل هي المدى الذي ينبغي أن يتسع له الحق الضماني في تلك الرهنية ليشمل تلقائيا العائدات الناجمة عن بيع تلك الرهنية أو التصرف فيها بطريقة أخرى. |
Prelación de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
2. Oponibilidad a terceros de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات المتأتّية بمقتضى تعهّد مستقل |
En tales casos se plantea la cuestión de determinar si la garantía real sobre el producto debe sustituir a la garantía real sobre el bien gravado. | UN | وفي هذه الحالة، يبرز التساؤل عما إذا كان الحق الضماني في العائدات ينبغي أن يحل محل الحق الضماني في الموجودات المرهونة. |
Ejecución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
De incurrir el otorgante en incumplimiento, muchos Estados permiten que el acreedor garantizado efectúe el cobro o ejecute por alguna otra vía su garantía real sobre el título. | UN | وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى. |
Dicho acreedor podrá ejercitar su garantía real sobre el accesorio fijo y su gravamen sobre el inmueble propiamente dicho. | UN | فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة. |
Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un documento negociable | UN | نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة |
e) Orden de prelación de una garantía real sobre bienes adquiridos ulteriormente | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا |
Por tal motivo, en caso de incumplimiento por parte del otorgante, el acreedor garantizado podrá ejecutar su garantía real sobre la propiedad intelectual licenciada y venderla o conceder una licencia sobre ella libre de la licencia previamente otorgada. | UN | ومن ثم، ففي حال تقصير المانح، سيكون بمقدور الدائن المضمون أن يُنْفِذ حقه الضماني في الممتلكات الفكرية المرخّصة فيبيعها أو يرخّص باستخدامها خالصة من تلك الرخصة. |
El día 3, el primer acreedor inscribe una notificación de la garantía real en el registro general, pero no hace efectivo el préstamo al otorgante hasta el día 5. | UN | وفي اليوم 3، يسجّل الدائن المضمون 1 إشعارا بالحق الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية، ولكنه لا يقدّم القرض إلى المانح إلا في يوم 5. |
a) Un bien gravado dejará de estarlo si el otorgante lo vendió o dispuso de él de algún otro modo con la autorización del acreedor garantizado de que dicha venta u otro acto de disposición del bien gravado podía efectuarse libre de todo gravamen; y | UN | (أ) لا يستمر الحق الضماني في الموجودات المرهونة التي يبيعها المانح أو يتصرف فيها على نحو آخر، إذا أذن الدائن المضمون ببيع تلك الموجودات أو التصرف فيها بشكل آخر خالية من الحق الضماني؛ |
Ley aplicable a las garantías reales constituidas sobre el producto de una promesa independiente | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |