"الضمان الاجتماعي الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad social básica
        
    En el mundo en desarrollo se observan cada vez más éxitos en la ejecución de programas de seguridad social básica. UN وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي.
    El estudio de la OIT ha demostrado que virtualmente todos los países pueden brindar la seguridad social básica. UN وقد أوضحت بحوث منظمة العمل الدولية إمكانية تحمُّل نفقات الضمان الاجتماعي الأساسي من جانب جميع الدول قاطبة.
    La seguridad social básica y las transferencias en efectivo esenciales eran asequibles desde el punto de vista fiscal para todos los Estados, excepto los más pobres. UN وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي والتحويلات النقدية الأساسية ميسورة مالياً لجميع الدول ما عدا أفقرها.
    Es motivo de especial preocupación la escasez de programas bien diseñados de seguridad social básica en favor de los trabajadores del mundo en desarrollo, ya que algunas estructuras del sector público son muy deficientes. UN وتثير ندرة مجموعات الضمان الاجتماعي الأساسي الجيدة التصميم والخاصة بالعمال في العالم النامي قلقا خاصا لأن بعض الهياكل في القطاع العام تتسم بضعف شديد.
    Definió la seguridad social básica como la transferencia de dinero y prestaciones en especie a las personas y los hogares a los fines de su subsistencia, que no se basaba en contribuciones y no tenía que ser reembolsada. UN وعرَّف الضمان الاجتماعي الأساسي بأنه نقل المال والمنافع العينية إلى الأفراد والأسر المعيشية لأغراض المعيشة دون أن يرتبط ذلك بدفع اشتراكات أو التسديد.
    El Sr. Windfuhr subrayó el hecho de que un enfoque de la seguridad social básica fundado en los derechos humanos debía incluir mecanismos de rendición de cuentas, así como las obligaciones de los Estados de respetar, proteger y hacer cumplir los derechos humanos. UN وأكد السيد فيندفور أن أي نهج لتوفير الضمان الاجتماعي الأساسي قائم على حقوق الإنسان، يجب أن يتضمن آليات للمساءلة، وأن ينص على التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها.
    El Comité recomienda la aprobación de medidas legislativas, administrativas y de otra índole que garanticen a las trabajadoras del sector no estructurado el acceso a una seguridad social básica y otros beneficios laborales, incluida la licencia por maternidad. UN 35 - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغيرها من التدابير التي تكفل للعاملات في القطاع غير الرسمي فرص الحصول على الضمان الاجتماعي الأساسي وغيره من استحقاقات العمل، بما فيها إجازة الأمومة.
    La seguridad social básica para todos contribuiría al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como también lo haría el establecimiento de un nivel mínimo de protección social a escala mundial. UN ومن شأن توفير الضمان الاجتماعي الأساسي للجميع أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثله في ذلك مثل إنشاء حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية.
    La seguridad social básica para todos contribuiría al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como también lo haría el establecimiento de un nivel mínimo de protección social a escala mundial. UN ومن شأن توفير الضمان الاجتماعي الأساسي للجميع أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثله في ذلك مثل إنشاء حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية.
    Cuando contraen matrimonio, las mujeres desempeñan un papel esencial en sus familias respectivas, lo que les asegura automáticamente una seguridad social básica mientras se mantengan activas y sean útiles. UN وبعد الزواج تؤدي المرأة دورا حيويا في مجال أسرتها ويتوفر لها بذلك تلقائيا الضمان الاجتماعي الأساسي مادامت نشطة ومفيدة للأسرة.
    34. El Director de Derechos Humanos del Diakonisches Werk der EKD/Brot für die Welt, Michael Windfuhr, introdujo el concepto de seguridad social básica fundada en criterios de derechos humanos. UN 34- عرض مدير شؤون حقوق الإنسان في منظمة دياكوني لحقوق الإنسان، توفير الخبز للجميع، السيد ميشائيل فيندفور، مفهوم الضمان الاجتماعي الأساسي القائم على معايير حقوق الإنسان.
    La seguridad social básica se necesitaba principalmente para ayudar a las personas a sobrevivir y para reducir la extrema pobreza en los países en desarrollo y los países menos adelantados, o para proteger a las personas contra los riesgos que amenazaban su vida y contra la exclusión social en los países desarrollados. UN وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي مطلوب لمساعدة الناس على العيش والحد من الفقر المدقع في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً، أو لحماية الناس من المخاطر المهددة لحياتهم ومن الاستبعاد الاجتماعي في البلدان المتقدمة.
    Una serie de transferencias mínimas para una seguridad social básica no es costosa en valores per cápita, aunque pueda necesitar el apoyo de fuentes externas en los entornos más pobres. UN ولا تُعتبر مجموعة دنيا من التحويلات من أجل الضمان الاجتماعي الأساسي مكلفة من حيث نصيب الفرد من الدخل، وإن كان من المحتمل أن تتطلب دعماً من مصادر خارجية في أكثر الأوساط فقراً().
    c) Elabore marcos normativos para el trabajo temporal y los sectores de empleo informal, con el fin de facilitar el acceso de las mujeres que trabajan en esos sectores a la seguridad social básica y otras prestaciones; UN (ج) وضع أطر قانونية تنظم العمل المؤقت وقطاعات العمل غير الرسمية من أجل إتاحة إمكانية استفادة النساء العاملات في هذه القطاعات من الضمان الاجتماعي الأساسي وغيره من المستحقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus