"الطائرات المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de aeronaves civiles
        
    • aviación civil
        
    • de aviones civiles
        
    • de las aeronaves civiles
        
    • aéreo civil
        
    • aeronave civil
        
    • aéreas civiles
        
    • las aeronaves de uso civil
        
    • aviones de líneas
        
    • los vuelos civiles
        
    • los aviones civiles
        
    Huelga decir que esos vuelos también acarrearon un grave riesgo para la seguridad de los vuelos de aeronaves civiles en la región. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    Consulta sobre los números de registro de aeronaves civiles y militares que operan en Darfur UN سؤال يتعلق بتسجيل عدد من الطائرات المدنية والعسكرية العاملة داخل دارفور
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de aviación civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Por ejemplo, la comunidad internacional acepta que los ataques contra civiles, la toma de rehenes y el secuestro y derribamiento de aviones civiles son formas de terrorismo. UN فالمجتمع الدولي يقبل، على سبيل المثال، اعتبار الهجمات على المدنيين وأخذ الرهائن والاستيلاء على الطائرات المدنية وتدميرها أشكالاً من الإرهاب.
    La Autoridad de aviación civil de Liberia ha comenzado a formular y a establecer un nuevo sistema de registro de las aeronaves civiles. UN وبدأت هيئة الطيران المدني في ليبريا في صياغة وإنشاء نظام جديد لتسجيل الطائرات المدنية.
    En 2003, representantes británicos y estadounidenses firmaron el Acuerdo de Wideawake por el que se abrió la pista de aterrizaje al tráfico aéreo civil. 2. Situación constitucional y política UN وفي عام 2003، وقّع مسؤولون بريطانيون ومسؤولون من الولايات المتحدة على الاتفاق المتعلق بمهبط الطائرات وايدأويك، الذي فُتح المهبط بموجبه أمام حركة الطائرات المدنية المستأجرة.
    En el Convenio de Beijing se penalizan la utilización de una aeronave civil como arma y la utilización de materiales peligrosos para atacar aeronaves u otros objetivos. UN وتجرِّم اتفاقية بيجين بعض الأعمال مثل استخدام الطائرات المدنية كأسلحة، واستخدام مواد خطرة معينة لشن هجمات على الطائرات أو على غيرها من الأهداف.
    El informe indica igualmente que Cuba disponía de otros medios a su disposición, tales como radiocomunicaciones, que no fueron utilizados, y que esto es contrario al principio de la OACI de que la interceptación de aeronaves civiles debe realizarse únicamente como último recurso. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه كانت هناك سبل أخرى أمام كوبا، كالاتصال اللاسلكي، ولكنها لم تستخدم، وأن هذا يتعارض مع مبدأ منظمة الطيران المدني الدولي الذي يقضي بعدم اعتراض الطائرات المدنية إلا كملجأ أخير.
    El informe indica igualmente que Cuba disponía de otros medios a su disposición, tales como radiocomunicaciones, que no fueron utilizados, y que esto es contrario al principio de la OACI de que la interceptación de aeronaves civiles debe realizarse únicamente como último recurso. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه كانت هناك سبل أخرى أمام كوبا، كالاتصال اللاسلكي، ولكنها لم تستخدم، وأن هذا يتعارض مع مبدأ منظمة الطيران المدني الدولي الذي يقضي بعدم اعتراض الطائرات المدنية إلا كملجأ أخير.
    La SFOR también está negociando diversas disposiciones con el Departamento de aviación civil y los organismos de control de tráfico aéreo croatas y serbios a fin de aumentar el espacio aéreo y, de esa forma, facilitar los sobrevuelos de aeronaves civiles. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.
    El 6 de marzo de 2001, el Gobierno de Liberia revocó la matrícula de todas las aeronaves inscritas en el registro de aeronaves civiles de Liberia. UN وفي 6 آذار/مارس 2001، سحبت حكومة ليبريا تراخيص جميع الطائرات المدرجة في سجل الطائرات المدنية الليبرية.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de aviación civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de aviación civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de aviación civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    La intercepción de aviones civiles por parte de aviones militares estadounidenses y británicos y sus amenazas de derribar dichos aviones son actos de terrorismo que exigen que Vuestra Excelencia intervenga inmediatamente para ponerles fin, ya que constituyen amenazas a la paz y la seguridad en la región. UN إن اعتراض الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية للطيران المدني وتهديدها بإسقاط الطائرات المدنية العراقية هو من أعمال الإرهاب التي تستوجب تدخلكم الفوري لوقفها، كونها تمثل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة.
    b) En 1982, el Gobierno de los Estados Unidos prohibió la venta a Libia de aviones civiles estadounidenses y de todo avión en que se utilizara tecnología estadounidense. UN (ب) وفي عام 1982، أصدرت الإدارة الأمريكية قرارا منعت بموجبه بيع الطائرات المدنية الأمريكية إلى ليبيا والطائرات الأخرى التي تدخل التقنية الأمريكية في صناعتها.
    :: Limitar el derecho a utilizar armas de fuego dentro de las aeronaves civiles únicamente a los funcionarios de policía, UN :: قصر الحق في استخدام الأسلحة النارية على متن الطائرات المدنية على ضباط الشرطة،
    La Ley regula también el desplazamiento de las aeronaves civiles, los globos y otros objetos aeroespaciales. UN ويحكم القانون أيضا تنظيم حركة الطائرات المدنية والمناطيد وغيرها من الأجسام الفضائية.
    En 2003, representantes británicos y estadounidenses firmaron el Acuerdo de Wideawake por el que se abrió la pista de aterrizaje al tráfico aéreo civil. 2. Aspectos constitucionales y políticos UN وفي عام 2003، وقّع مسؤولون بريطانيون ومسؤولون من الولايات المتحدة على الاتفاق المتعلق بمهبط الطائرات وايد أوايك، الذي فُتح المهبط بموجبه أمام حركة الطائرات المدنية المـستأجرة.
    a. No certificados para la " aeronave civil " específica a la que están destinados; UN أ - المحركات غير المتحقق من استخدامها في " الطائرات المدنية " المحددة التي يقصد استخدامها فيها؛
    Investiga y supervisa las repercusiones de los accidentes aéreos y garantiza que las operaciones aéreas civiles se ajusten a las normas de las Naciones Unidas. UN وتقوم بالتحقيق في حوادث الطائرات ومتابعتها وتكفل مطابقة عمليات الطائرات المدنية لمعايير اﻷمم المتحدة.
    Varias organizaciones internacionales y regionales, además de gobiernos y empresas, participan en el diseño de contramedidas técnicas eficaces, seguras y económicas para proteger a las aeronaves de uso civil de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN 106 - تنخرط عدة حكومات وشركات ومنظمات دولية وإقليمية في عملية لوضع تدابير مضادة فنية تتسم بالفعالية والأمان والاقتصاد لحماية الطائرات المدنية من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Después de aquella ola de atentados contra los hoteles en Cuba, que fue descubierta y paralizada se les crea a los terroristas una situación embarazosa y ya estaban pensando volar aviones de líneas regulares que viajaban a Cuba con el mismo procedimiento: montar mercenarios en el avión, poner una bomba que podía estallar 50, 60 ó hasta 90 horas después cuando ya se habían marchado del país. UN وبعد موجة الهجمات على الفنادق الكوبية، التي تم كشفها وصدها، وجد الإرهابيون أنفسهم في وضعية صعبة وفكروا عندئذ في استعمال الطائرات المدنية العادية التي تقوم برحلات إلى كوبا معتمدين أسلوبهم المعهود، وهو تجنيد المرتزقة الذين يصعدون إلى هذه الطائرات ويضعون فيها قنابل يمكن أن تنفجر بعد أن يكونا قد غادروا كوبا منذ 50 أو 60 أو حتى 90 ساعة.
    Planificarían y coordinarían todos los vuelos civiles y militares y proporcionarían cobertura las 24 horas del día para todas las operaciones aéreas. UN وسيتولون تخطيط وتنسيق جميع رحلات الطائرات المدنية والعسكرية، ويقدمون تغطية طوال 24 ساعة لجميع العمليات الجوية.
    La capacidad de respuesta rápida de la Fuerza seguirá dependiendo de la disponibilidad de activos aéreos militares, ya que los aviones civiles solo pueden utilizarse rutinariamente en las zonas poco peligrosas. UN وستظل قدرة القوة على التدخل السريع مرهونة بالطائرات العسكرية التي توضع في تصرفها، إذ لا يسمح باستخدام الطائرات المدنية إلا في المناطق التي لا خطر شديدا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus