"الطائفتين في قبرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dos comunidades de Chipre
        
    • las dos comunidades en Chipre
        
    • las dos partes en Chipre
        
    • de ambas comunidades en Chipre
        
    El SECRETARIO GENERAL SE REUNE CON LOS DIRIGENTES DE las dos comunidades de Chipre UN اﻷمين العام يجتمع مع زعيمي الطائفتين في قبرص
    Hoy el Secretario General celebró una reunión conjunta con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre en la Sede de las Naciones Unidas. UN عقد اﻷمين العام اليوم اجتماعا مشتركا في مقر اﻷمم المتحدة مع زعيمي الطائفتين في قبرص.
    A continuación formularon declaraciones los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. UN وأدلى ببيان أيضا كل من زعيمي الطائفتين في قبرص.
    Estas últimas muestras de hostilidad de la parte grecochipriota son incompatibles con unas relaciones civilizadas y de buena vecindad y con el establecimiento de la confianza entre las dos comunidades en Chipre. UN وهذا التعبير اﻷخير عن العداء من الجانب القبرصي اليوناني لا يتفق مع العلاقات المتحضرة وحسن الجوار ولا مع بناء ثقة بين الطائفتين في قبرص.
    1. Reafirma la plena igualdad de las dos partes en Chipre como principio fundamental que les permitirá convivir en condiciones de seguridad, paz y armonía, sin que ninguna de ellas pueda gobernar, explotar, oprimir o amenazar a la otra; UN 1 - يؤكد مجدداً المساواة التامة بين الطائفتين في قبرص باعتبارها المبدأ الذي يؤمن لكليهما التعايش في أمن وسلام ووئام دون أن يكون لأي منهما القدرة على حكم الطرف الآخر أو استغلاله أو اضطهاده أو تهديده.
    La intervención del Secretario General se basará en el presente acuerdo que suscribirán los dirigentes de ambas comunidades en Chipre en ejercicio de los mandatos que les han sido otorgados por sus respectivas comunidades. UN وستستند إجراءات اﻷمين العام إلى هذا الاتفاق، الذي وقعه زعيما الطائفتين في قبرص ممارسة منهما للولايات التي منحتهما إياها طائفة كل منهما.
    A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. UN ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص.
    En ausencia del Secretario General, el Sr. Joe Clark, Representante Especial del Secretario General para Chipre, presidió una Reunión Conjunta en la tarde de hoy con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. UN تولى السيد جو كلارك، الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، في غياب اﻷمين العام، رئاسة الاجتماع المشترك الذي عقد هذا المساء مع زعيمي الطائفتين في قبرص.
    Al hacerlo, los propagandistas grecochipriotas asestan un nuevo golpe contra las perspectivas de fomentar la confianza entre las dos comunidades de Chipre y lograr una solución amplia. UN وقد سددت أبواق الدعاية القبرصية اليونانية بفعلها هذا ضربة قاصمة أخرى لاحتمالات بناء الثقة بين الطائفتين في قبرص ولتسوية شاملة.
    Creemos que la aplicación de esas medidas contribuirá de manera considerable a la distensión de la situación sobre el terreno y la mejora de las condiciones que permitan la convivencia y la cooperación entre los miembros de las dos comunidades de Chipre. UN ونعتقد أن تنفيذ هذه التدابير سيمثل مساهمة مهمة في العمل على زيادة تحقيق إزالة التوتر ميدانيا، وتحسين الظروف التي تتيح لأفراد الطائفتين في قبرص فرص الاختلاط والتعاون فيما بينهم.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre a que dieran prueba de su buena voluntad cooperando plenamente con el Secretario General de manera que las negociaciones sustantivas directas que han de reanudarse en breve arrojen progresos significativos. UN " ودعا أعضاء المجلس زعيمي الطائفتين في قبرص الى إبداء حسن النية بالتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام حتى تسفر المفاوضات المباشرة الموضوعية، المقرر استئنافها قريبا، عن تقدم ملموس.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre a que dieran prueba de su buena voluntad cooperando plenamente con el Secretario General de manera que las negociaciones sustantivas directas, que han de reanudarse en breve, arrojen progresos significativos. UN " ودعا أعضاء المجلس زعيمي الطائفتين في قبرص الى ابداء حسن النية بالتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام حتى تسفر المفاوضات المباشرة الموضوعية، المقرر استئنافها قريبا، عن تقدم ملموس.
    En consecuencia, Turquía debería asumir sus responsabilidades y obligaciones como Gobierno demandado de conformidad con ese mandato, en vez de intentar minar las relaciones entre las dos comunidades de Chipre poniendo en circulación documentos con denuncias infundadas, distorsiones de la historia e informaciones erróneas, infundadas o irrelevantes. UN وعلى تركيا بناء على ذلك أن تتحمل مسؤولياتها وتفي بالتزاماتها بوصفها الحكومة المدعى عليها بموجب هذه الولاية، عوضاً عن محاولة تقويض العلاقات بين الطائفتين في قبرص من خلال توزيع وثائق تنطوي على ادعاءات لا أساس لها وتحريفات للتاريخ ومعلومات خاطئة أو غير موثقة أو غير وجيهة.
    Son particularmente contraproducentes en la fase actual de las negociaciones en curso entre las dos comunidades de Chipre, bajo la misión de buenos oficios del Secretario General, destinadas a alcanzar una solución justa, duradera y pacífica para la cuestión de Chipre. UN وتؤتي هذه الانتهاكات بنتيجة عكسية للغاية في الفترة الحالية التي تدور فيها المفاوضات بين الطائفتين في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بهدف التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 8 de marzo de 1990 (S/21183) sobre las reuniones celebradas recientemente entre los dirigentes de las dos comunidades de Chipre y sobre su evaluación de la situación actual, UN " وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٠٩٩١ )S/21183( عن الاجتماع الذي عقد في اﻵونة اﻷخيرة بين زعيمي الطائفتين في قبرص وعن تقييمه للحالة الراهنة،
    Estoy segura de que estará de acuerdo con nosotras en que no hay nada " orientado hacia el futuro " en lo relativo a recordar y deformar hechos históricos con fines propagandísticos, y de esa manera no sólo perpetuar sino incluso exacerbar la falta de confianza existente entre las dos comunidades de Chipre. UN وإني متأكدة أنكم توافقوننا على أن " التطلعية " براء تماما مما حدث من إثارة أحداث تاريخية وتشويهها ﻷغراض الدعاية، وهذا سيؤدي لا إلى إدامة حالة عدم الثقة السائدة بين الطائفتين في قبرص فحسب، بل أيضا إلى مفاقمة هذه الحالة.
    A la vista de lo que antecede, estoy convencido de que Vuestra Excelencia rechazará debidamente las acusaciones de la " Academia bizantina " - que persigue claramente el objetivo de explotar cuestiones culturales con fines de propaganda política - y recordará a esa organización que su actitud no contribuye al acercamiento de las dos comunidades de Chipre. UN وأنا واثق، في ضوء ما ورد أعلاه، أن سعادتكم ستطرحون جانبا كما يجب ادعاءات " اﻷكاديمية البيزنطية " التي من الواضح أن هدفها هو استغلال المسائل الثقافية ﻷغراض الدعاية السياسية، وأذكﱢر هذه المنظمة بأن هذا الموقف لا يؤدي إلى التقارب بين الطائفتين في قبرص.
    El tercero es la evaluación del Sr. Gül de la razón de ser del proceso convenido el 8 de julio 2006 por los dirigentes de las dos comunidades en Chipre. UN والجانب الثالث هو تقييم السيد غول لمبررات العملية التي اتفق عليها قادة الطائفتين في قبرص في 8 تموز/يوليه 2006.
    Aunque se ha pedido la retirada de la UNFICYP por la razón de que ha ejercido sus funciones durante demasiado tiempo, el orador comparte la opinión del Secretario General de que la retirada de la Fuerza podría provocar incidentes que quizá recrudecieran y desembocaran en un conflicto, lo cual tendría consecuencias graves para la seguridad de las dos comunidades en Chipre. UN وقد دعا البعض الى سحب قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص على أساس أن الزمن قد طال كثيرا على تواجدها، ولكنه يتفق مع اﻷمين العام في الرأي على أن سحبها يمكن أن يؤدي الى حوادث قد تتفاعل وتؤدي الى صراع، يكون له آثار بليغة على أمن الطائفتين في قبرص.
    48. Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad (S/1994/1407), mi Representante Especial, Sr. Joe Clark, así como mi Representante Especial Adjunto, Sr. Gustave Feissel, han continuado los contactos con los líderes de las dos comunidades en Chipre y con los Gobiernos de Grecia y Turquía con miras a encontrar una base para reanudar las conversaciones directas. UN ٤٨ - ما برح ممثلي الخاص، السيد جو كلارك، وكذلك نائبه، السيد جوستاف فيصل، منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن S/1994/1407)(، يواصلان اتصالاتهما مع زعيمي الطائفتين في قبرص ومع حكومتي تركيا واليونان بغية إيجاد أساس لاستئناف المحادثات المباشرة.
    3. Decide que, hasta tanto se resuelva el problema de Chipre, apoyará la legítima reivindicación de la comunidad musulmana turca de Chipre de que se le reconozca su derecho a hacerse oír en todos los foros internacionales en que se trate el problema de Chipre, sobre la base de la igualdad de las dos partes en Chipre; UN 3 - يقرر تقديم دعمه لقضية الشعب القبرصي التركي المسلم العادلة ، إلى حين التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية، وذلك لحقهم في إسماع صوتهم في سائر المنتديات الدولية التي تبحث فيها المشكلة القبرصية، استناداً إلى مبدأ التكافؤ والمساواة بين الطائفتين في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus