"الطائف لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Taif de
        
    Esta posición coherente está consagrada en la Constitución libanesa, conforme a los Acuerdos de Taif de 1989. UN إن هذا الموقف الثابت يجسده الدستور اللبناني وفقا لاتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Esta posición constante está consagrada en la Constitución del Líbano, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989. UN وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Esta posición invariable se ha consagrado en la Constitución del Líbano, de conformidad con los Acuerdos de Taif, de 1989, y goza del consenso nacional de todo el pueblo libanés. UN وقد تم تجسيد هذا الموقف الثابت في الدستور اللبناني وفقا لاتفاقية الطائف لعام ١٩٨٩ وهو يشكل إجماعا وطنيا ثابتا بين اللبنانيين.
    Esta posición firme que adoptamos se materializa en la Constitución libanesa, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989 y es la expresión del consenso nacional definitivo de todos los libaneses. UN وقد تم تجسيد هذا الموقف الثابت في الدستور اللبناني وفقا لاتفاقية الطائف لعام ١٩٨٩ وهو يشكل إجماعا وطنيا ثابتا بين اللبنانيين.
    Más concretamente, se dice que fueron desplegadas de conformidad con el acuerdo de Taif de 1989 y el Tratado de Cooperación Sirio-Libanés ratificado por los dos países en 1991. UN وأشير على وجه التحديد، إلى أن هذه القوات نشرت عملا باتفاق الطائف لعام 1989، ومعاهدة التعاون بين سوريا ولبنان التي صادق عليها البلدان في عام 1991.
    Inmediatamente después, el Presidente de Siria declaró que su Gobierno tenía la intención de retirar sus fuerzas del valle de Beqa ' a en cumplimiento del Acuerdo de Taif de 1989, y también de organizar nuevos repliegues hasta la frontera siria. UN وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية.
    He recordado anteriormente el Acuerdo de Taif de 1989, o Carta de Reconciliación Nacional, como se le conoce también. UN 50 - وقد سبق أن أشرت إلى اتفاق الطائف لعام 1989، الذي يعرف أيضا باسم وثيقة الوفاق الوطني.
    A pesar del compromiso declarado del Líbano, de conformidad con el acuerdo de Taif de 1989, de desarmar a todas las milicias que operan en su territorio, el Gobierno del Líbano no ha realizado ningún intento hasta ahora de desarmar a la organización terrorista Hezbollah. UN ورغم ما أعلنه لبنان، وفقا لاتفاق الطائف لعام ١٩٨٩، من التزامه بتجريد كافة الميليشيات التي تعمل على أرضه من السلاح، فإن الحكومة اللبنانية لم تقم بأي محاولة حتى اﻵن من أجل نزع سلاح منظمة " حزب الله " الارهابية.
    Desde su establecimiento en 1992, el actual Gobierno del Líbano, con miras al logro de los objetivos del Acuerdo de Taif de 1989, ha continuado procurando hallar una solución para las cuestiones urgentes en la esfera económica, política, social y de orden público en todo el territorio nacional libanés. UN لقد واصلت حكومة لبنان الحالية منذ توليها الحكم في عام ١٩٩٢، السعي الى إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعامة العاجلة المنتشرة في جميع أنحاء اﻷراضي الوطنية اللبنانية بغية تحقيق أهداف اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Recuerdo asimismo en ese contexto dos disposiciones del Acuerdo de Taif de 1989, que puso fin a la guerra civil tras un diálogo entre los libaneses. UN 41 - وأشير أيضا في هذا السياق إلى اثنين من أحكام اتفاق الطائف لعام 1989، الذي انتهت بموجبه الحرب الأهلية في أعقاب حوار بين الأطراف اللبنانية.
    Cree en el derecho de libre determinación de los palestinos y rechaza unánimemente todos los intentos de establecer refugiados en el Líbano, posición inalterable consagrada en la Constitución libanesa y en el Acuerdo de Taif de 1989. UN وأشار إلى أن الشعب اللبناني يؤمن بحق الفلسطينيين في تقرير المصير، ويرفض باﻹجماع أي محاولة لتوطين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان - وأن ذلك موقف ثابت متضمن في الدستور اللبناني وفي اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Cabe señalar que en el Acuerdo de Taif de 1989, al igual que en la resolución 1559 (2004), se exhortaba a que se disolvieran todas las milicias libanesas y no libanesas y se entregaran las armas al Gobierno del Líbano. UN والجدير بالملاحظة أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو شأنه شأن القرار 1559 (2004) إلى حل المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    También recordé que en el Acuerdo de Taif de 1989, al igual que en la resolución 1559 (2004), se exhortaba a que se disolvieran todas las milicias libanesas y no libanesas y se entregaran las armas al Gobierno del Líbano. UN وأشرت أيضا إلى أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو في هذا الصدد، شأنه تماما شأن القرار 1559 (2004)، إلى حل جميع المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    También he recordado anteriormente que en el Acuerdo de Taif de 1989, en total consonancia con la resolución 1559 (2004) sobre esta cuestión, se pide la disolución de todas las milicias libanesas y no libanesas y la entrega de sus armas al Gobierno del Líbano. UN كما ذكرت سابقا أن اتفاق الطائف لعام 1989 الذي ينسجم معه كليا في هذه المسألة القرار 1559 (2004)، يدعو إلى حل كل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    El Gobierno del Líbano reafirmó en su declaración ministerial su intención de extender la autoridad del Estado a todo el territorio libanés, tal como se pedía en la resolución 1559 (2004) y en el Acuerdo de Taif de 1989. UN 18 - أكدت حكومة لبنان مجددا في بيانها الوزاري عزمها على بسط سيطرة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية حسبما دعا إليه القرار 1559 (2004) واتفاق الطائف لعام 1989.
    El Gobierno del Líbano ha expresado su intención de extender la autoridad del Estado a todo el territorio libanés, tal como se establece en la resolución 1559 (2004) y en el Acuerdo de Taif de 1989. UN 13 - أعربت الحكومة اللبنانية عن اعتزامها بسط سلطة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية على نحو ما دعا إليه القرار 1559 (2004) واتفاق الطائف لعام 1989.
    Expresamos la esperanza de que se progrese rápidamente en las negociaciones entre sirios e israelíes y que se inicien igualmente las conversaciones entre libaneses e israelíes, según el espíritu del Acuerdo de Taif de 1989 y la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, para ampliar y consolidar las bases de la paz, que es condición para el fortalecimiento de la cooperación y el desarrollo del rico potencial económico de la región. UN ونأمل أن يكون التقدم في المفاوضات بين سوريا واسرائيل سريعا وأن تبدأ المحادثات بين لبنان واسرائيل، انطلاقا من روح اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩ وقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، بغية توسيع وترسيخ أسس السلام الذي يعد شرطا مسبقا لتعزيز التعاون وتنمية الموارد الاقتصادية الغنية في المنطقة.
    Las figuras políticas comenzaron a expresar su oposición a la persistencia de la influencia siria y a pedir que se diera efecto a las demás disposiciones del Acuerdo de Taif (de 1989) que, si se hubieran aplicado, habrían reducido sustancialmente la presencia siria en el Líbano y llegado incluso a una completa retirada. UN ثم بدأت الشخصيات السياسية تفصح عن معارضتها لاستمرار النفوذ السوري وتدعو إلى تطبيق باقي أحكام اتفاق الطائف (لعام 1989) التي كان يمكن أن تؤدي، إذا ما طبقت، إلى تقليص الوجود السوري في لبنان تقليصا كبيرا يقرب من إمكانية خروجه الكامل من لبنان.
    No obstante, el nuevo Líbano es todavía frágil y hay necesidad urgente de adoptar medidas tangibles para mantener el impulso y el progreso del Líbano hacia la total reafirmación de su soberanía, integridad territorial, unidad e independencia política, en consonancia con el Acuerdo de Taif de 1989 y la resolución 1559 (2004). UN لكن لبنان الجديد لا يزال هشا. وثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ خطوات ملموسة للحفاظ على الزخم ومواصلة تقدم لبنان نحو إعادة التأكيد الكاملة لسيادته وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي، بما يتفق مع أحكام اتفاق الطائف لعام 1989، والقرار 1559 (2004).
    Al hacer un llamamiento urgente a todos para que se aplique plenamente el Acuerdo de Taif de 1989, que el Consejo de Seguridad ha hecho suyo en varias declaraciones presidenciales emitidas en 1989, pido la plena y urgente aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004). UN ومن خلال إطلاق دعوة ملحة إلى التطبيق الكامل بعد طول انتظار لاتفاق الطائف لعام 1989 الذي صادق عليه مجلس الأمن في عدد من البيانات الرئاسية الصادرة عنه عام 1989، أدعو إلى التطبيق الكامل والملح لجميع أحكام القرار 1559 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus